Deuteronômio 16

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Observe the month Abib, and keep the Passover to the LORD your God. For in the month of Abib, the LORD your God brought you forth out of Egypt by night.
1 Observem o mês de abibe e celebrem a Páscoa do Senhor, do seu Deus, pois no mês de abibe, de noite, ele os tirou do Egito.
2 And you shall therefore sacrifice the Passover to the LORD your God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place His name there.
2 Ofereçam como sacrifício da Páscoa ao Senhor, ao seu Deus, um animal dos rebanhos de bois ou de ovelhas no local que o Senhor escolher para habitação do seu Nome.
3 You shall eat no leavened bread with it. Seven days you shall eat unleavened bread with it, the bread of affliction, for you came forth out of the land of Egypt in haste, so that you may remember the day that you came forth out of the land of Egypt all the days of your life.
3 Não o comam com pão fermentado, mas durante sete dias comam pães sem fermento, o pão da aflição, pois foi às pressas que vocês saíram do Egito, para que todos os dias da sua vida vocês se lembrem da época em que saíram do Egito.
4 And there shall be no leavened bread seen with you in all your borders for seven days. Nor shall any of the flesh which you sacrificed in the first day at evening remain all night until the morning.
4 Durante sete dias, não permitam que seja encontrado fermento com vocês em toda a sua terra. Tampouco permitam que alguma carne sacrificada à tarde do primeiro dia permaneça até a manhã seguinte.
5 You may not sacrifice the Passover within any of your gates, which the LORD your God gives you,
5 Não ofereçam o sacrifício da Páscoa em nenhuma das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhe der;
6 but at the place which the LORD your God shall choose to place His name in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going of the sun, at the time that you came out of Egypt.
6 sacrifique-a apenas no local que ele escolher para habitação do seu Nome. Ali vocês oferecerão o sacrifício da Páscoa à tarde, ao pôr-do-sol, na data da sua partida do Egito.
7 And you shall roast and eat in the place which the LORD your God shall choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.
7 Vocês cozinharão a carne do animal e a comerão no local que o Senhor, o seu Deus, escolher. E, pela manhã, cada um de vocês voltará para a sua tenda.
8 Six days you shall eat unleavened bread. And on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD your God. You shall do no work.
8 Durante seis dias comam pão sem fermento, e no sétimo dia façam uma assembléia em honra do Senhor, ao seu Deus; não façam trabalho algum.
9 You shall count seven weeks to yourselves. Begin to count the seven weeks from the time you began to put the sickle to the grain.
9 Contem sete semanas a partir da época em que vocês começarem a colheita do cereal.
10 And you shall keep the Feast of Weeks to the LORD your God with a measure of a free-will offering of your hand, which you shall give according as the LORD your God has blessed you.
10 Celebrem então a festa das semanas ao Senhor, ao seu Deus, e tragam uma oferta voluntária conforme às bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus.
11 And you shall rejoice before the LORD your God, you, and your son, and your daughter, and your male servant, and your slave-girl, and the Levite inside your gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, those among you, in the place which the LORD your God has chosen to place His name there.
11 E alegrem-se perante o Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher para habitação do seu Nome, junto com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas que vivem na sua cidade, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem com vocês.
12 And you shall remember that you were a slave in Egypt. And you shall be careful to do these statutes.
12 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e obedeçam fielmente a estes decretos.
13 You shall keep the Feast of Tabernacles seven days after you have gathered in your grain flour and your wine press.
13 Celebrem também a festa das cabanas durante sete dias, depois que ajuntarem o produto da eira e do lagar.
14 And you shall rejoice in your feast, you, and your son, and your daughter, and your male slave, and your slave-girl, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow inside your gates.
14 Alegrem-se nessa festa com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade.
15 Seven days you shall keep a solemn feast to the LORD your God in the place which the LORD shall choose. Because the LORD your God shall bless you in all your increase, and in all the works of your hands, therefore you shall surely rejoice.
15 Durante sete dias celebrem a festa, dedicada ao Senhor, ao seu Deus, no local que o Senhor escolher. Pois o Senhor, o seu Deus, os abençoará em toda a sua colheita e em todo o trabalho de suas mãos, e a sua alegria será completa.
16 Three times in a year shall all your males appear before the LORD your God in the place which He shall choose: in the Feast of Unleavened Bread, and in the Feast of Weeks, and in the Feast of Tabernacles. And they shall not appear before the LORD empty,
16 Três vezes por ano todos os seus homens se apresentarão ao Senhor, ao seu Deus, no local que ele escolher, por ocasião da festa dos pães sem fermento, da festa das semanas e da festa das cabanas. Nenhum deles deverá apresentar-se ao Senhor de mãos vazias:
17 but each with his gift in his hand, according to the blessing of the LORD your God, which He has given you.
17 cada um de vocês trará uma dádiva conforme as bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus.
18 You shall appoint judges and officers for yourself in all your gates which the LORD your God gives you, tribe by tribe. And they shall judge the people with righteous judgment.
18 Nomeiem juízes e oficiais para cada uma de suas tribos em todas as cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, para que eles julguem o povo com justiça.
19 You shall not pervert judgment; you shall not respect persons, nor take a gift. For a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
19 Não pervertam a justiça nem mostrem parcialidade. Não aceitem suborno, pois o suborno cega até os sábios e prejudica a causa dos justos.
20 You shall follow that which is altogether just, that you may live and inherit the land which the LORD your God gives you.
20 Siga única e exclusivamente a justiça, para que tenham vida e tomem posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
21 You shall not set up for yourself pillars of any trees near the altar of the LORD your God which you shall make for yourself.
21 Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra do Senhor, do seu Deus,
22 Nor shall you set up an image, which the LORD your God hates.
22 e não levantem nenhuma coluna sagrada, pois isto é detestável para o Senhor, o seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.