Deuteronômio 15
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 At the end of every seven years you shall make a release.
1 De sete em sete anos farás a remissão.
2 And this is the manner of the release. Every man who has a loan to his neighbor shall release it. He shall not exact it from his neighbor, or from his brother, because it is called the LORD's release.
2 Eis no que ela consistirá: todo credor remitirá o empréstimo que tiver feito ao seu próximo. Não exercerá contra o seu próximo ou contra o seu irmão opressão alguma quando for publicada a remissão em honra do Senhor.
3 You may exact it from a foreigner, but your hand shall release that which is yours with your brother,
3 Poderás obrigar ao estrangeiro; mas quanto às dívidas de teu irmão, farás remissão.
4 except when there shall be no poor among you. For the LORD shall greatly bless you in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess it,
4 Não deverá haver pobres no meio de ti, porque o Senhor, teu Deus, te abençoará certamente na terra que te dá como posse hereditária,
5 only if you carefully listen to the voice of the LORD your God to be careful to do all these commandments which I command you today.
5 contento que obedeças fielmente à voz do Senhor, teu Deus, pondo cuidadosamente em prática os mandamentos que hoje te imponho.
6 For the LORD your God blesses you as He promised you. And you shall lend to many nations, but you shall not borrow. And you shall reign over many nations, but they shall not reign over you.
6 Sim, o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á como ele te disse: emprestarás a numerosas nações e de nenhuma precisarás receber empréstimo; dominarás sobre muitas nações, e elas não dominarão sobre ti.
7 If there is among you a poor man of one of your brothers inside any of your gates in your land which the LORD your God gives you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother.
7 Se houver no meio de ti um pobre entre os teus irmãos, em uma de tuas cidades, na terra que te dá o Senhor, teu Deus, não endurecerás o teu coração e não fecharás a mão diante de teu irmão pobre;
8 But you shall open your hand wide to him, and shall surely lend him enough for his need, that which he lacks.
8 mas abrir-lhe-ás a mão e emprestar-lhe-ás segundo as necessidades de sua indigência.
9 Beware that there is not a thought in your wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand, and your eye may be evil against your poor brother, and you give him nothing. And he may cry to the LORD against you, and it is sin to you.
9 Cuida que não te venha ao coração este ímpio pensamento, eis que se aproxima o sétimo ano, o ano da remissão; guarda-te de olhar o teu irmão pobre com um mau olho, sem nada lhe dar, porque ele clamaria ao Senhor contra ti, e isso se te tornaria um pecado.
10 You shall surely give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing the LORD your God shall bless you in all your works, and in all that you put your hand to.
10 Deves dar-lhe, e dar-lhe de bom coração, pois, por causa disso, o Senhor, teu Deus, te abençoará em todas as empresas de tuas mãos.
11 For the poor shall never cease out of the land. Therefore, I command you saying, You shall open your hand wide to your brother, to your poor, and to your needy, in your land.
11 Nunca faltarão pobres na terra, e por isso dou-te esta ordem: abre tua mão ao teu irmão necessitado ou pobre que vive em tua terra.
12 If your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.
12 Quando um teu irmão hebreu, homem ou mulher, se tiver vendido a ti, ele te servirá seis anos, mas no sétimo ano deixá-lo-ás ir livre de tua casa.
13 And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty.
13 Não o deixarás partir com as mãos vazias quando o despedires,
14 You shall richly bestow on him from your flock, and from your grain floor, and from your winepress; with what the LORD your God has blessed you, you shall give to him.
14 mas dar-lhe-ás alguma coisa dos teus rebanhos, da tua eira e do teu lagar, uma parte dos bens com, que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
15 And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you. Therefore I command you this thing today.
15 Lembra-te de que estiveste em servidão no Egito, de onde foste resgatado pelo Senhor, teu Deus; é por isso que hoje te imponho este mandamento.
16 And if he says to you, I will not go away from you, because he loves you and your house, because it has been good for him with you;
16 Se, porém, teu escravo disser que não quer deixar-te, porque, sentindo-se feliz em tua casa, ele se apegou a ti e à tua família,
17 then you shall take an awl and put it through his ear to the door, and he shall be your servant forever. And also to your slave-girl you shall do so.
17 então, com uma sovela, furar-lhe-ás a orelha contra a porta, e ele será para sempre teu escravo. Procederás do mesmo modo com tua escrava.
18 It shall not seem hard to you when you send him away from you free, for he has been worth a double hired servant in serving you six years. And the LORD your God shall bless you in all that you do.
18 Não te seja penoso libertá-lo, porque o serviço que te prestou durante seis anos valeu bem o dobro do salário de um mercenário; e o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á em todas as tuas empresas.
19 All the first-born males that come from your herd and from your flock, you shall set apart to the LORD your God. You shall do no work with the first-born of your bull, nor shear the first-born of your sheep.
19 Consagrarás ao Senhor, teu Deus, todo primogênito macho que nascer de teu rebanho grande ou miúdo. Não trabalharás com o primogênito de tua vaca, e não tosquiarás o primogênito de tuas ovelhas,
20 You shall eat before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.
20 mas comê-lo-ás cada ano, tu e tua família, em presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido.
21 And if there is a blemish in it, lame, or blindness, or any ill blemish, you shall not sacrifice it to the LORD your God.
21 Se ele tiver uma tara, se for coxo ou cego, e se tiver uma deformidade qualquer, tu não o oferecerás em sacrifício ao Senhor, teu Deus.
22 You shall eat it inside your gates. The unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart.
22 Comê-lo-ás em tua cidade: tanto o homem impuro como . o puro poderão comer dele, como se come a gazela ou o veado.
23 Only you shall not eat the blood of it. You shall pour it on the ground like water.
23 Somente não sorverás o sangue, que derramarás por terra como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.