Deuteronômio 15

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 At the end of every seven years you shall make a release.
1 Ao fim de cada sete anos, farás remissão.
2 And this is the manner of the release. Every man who has a loan to his neighbor shall release it. He shall not exact it from his neighbor, or from his brother, because it is called the LORD's release.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo credor que emprestou ao seu próximo alguma coisa remitirá o que havia emprestado; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é proclamada.
3 You may exact it from a foreigner, but your hand shall release that which is yours with your brother,
3 Do estranho podes exigi-lo, mas o que tiveres em poder de teu irmão, quitá-lo-ás;
4 except when there shall be no poor among you. For the LORD shall greatly bless you in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess it,
4 para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor , teu Deus, te abençoará abundantemente na terra que te dá por herança, para a possuíres,
5 only if you carefully listen to the voice of the LORD your God to be careful to do all these commandments which I command you today.
5 se apenas ouvires, atentamente, a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 For the LORD your God blesses you as He promised you. And you shall lend to many nations, but you shall not borrow. And you shall reign over many nations, but they shall not reign over you.
6 Pois o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás muitas nações, porém elas não te dominarão.
7 If there is among you a poor man of one of your brothers inside any of your gates in your land which the LORD your God gives you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother.
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas cidades, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás as mãos a teu irmão pobre;
8 But you shall open your hand wide to him, and shall surely lend him enough for his need, that which he lacks.
8 antes, lhe abrirás de todo a mão e lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Beware that there is not a thought in your wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand, and your eye may be evil against your poor brother, and you give him nothing. And he may cry to the LORD against you, and it is sin to you.
9 Guarda-te não haja pensamento vil no teu coração, nem digas: Está próximo o sétimo ano, o ano da remissão, de sorte que os teus olhos sejam malignos para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada, e ele clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
10 You shall surely give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing the LORD your God shall bless you in all your works, and in all that you put your hand to.
10 Livremente, lhe darás, e não seja maligno o teu coração, quando lho deres; pois, por isso, te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo o que empreenderes.
11 For the poor shall never cease out of the land. Therefore, I command you saying, You shall open your hand wide to your brother, to your poor, and to your needy, in your land.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; por isso, eu te ordeno: livremente, abrirás a mão para o teu irmão, para o necessitado, para o pobre na tua terra.
12 If your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.
12 Quando um de teus irmãos, hebreu ou hebreia, te for vendido, seis anos servir-te-á, mas, no sétimo, o despedirás forro.
13 And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty.
13 E, quando de ti o despedires forro, não o deixarás ir vazio.
14 You shall richly bestow on him from your flock, and from your grain floor, and from your winepress; with what the LORD your God has blessed you, you shall give to him.
14 Liberalmente, lhe fornecerás do teu rebanho, da tua eira e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te houver abençoado, lhe darás.
15 And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you. Therefore I command you this thing today.
15 Lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te remiu; pelo que, hoje, isso te ordeno.
16 And if he says to you, I will not go away from you, because he loves you and your house, because it has been good for him with you;
16 Se, porém, ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te ama, a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 then you shall take an awl and put it through his ear to the door, and he shall be your servant forever. And also to your slave-girl you shall do so.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, na porta, e será para sempre teu servo; e também assim farás à tua serva.
18 It shall not seem hard to you when you send him away from you free, for he has been worth a double hired servant in serving you six years. And the LORD your God shall bless you in all that you do.
18 Não pareça aos teus olhos duro o despedi-lo forro; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 All the first-born males that come from your herd and from your flock, you shall set apart to the LORD your God. You shall do no work with the first-born of your bull, nor shear the first-born of your sheep.
19 Todo primogênito que nascer do teu gado ou de tuas ovelhas, o macho consagrarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu gado não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 You shall eat before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.
20 Comê-lo-ás perante o Senhor , tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 And if there is a blemish in it, lame, or blindness, or any ill blemish, you shall not sacrifice it to the LORD your God.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 You shall eat it inside your gates. The unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart.
22 Na tua cidade, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como a carne do corço ou do veado.
23 Only you shall not eat the blood of it. You shall pour it on the ground like water.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.