Deuteronômio 12
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 These are the statutes and judgments which you shall be careful to do in the land which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that you live upon the earth.
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 You shall completely destroy all the places in which the nations which you shall possess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 And you shall overthrow their altars and break their pillars, and burn their pillars with fire. And you shall cut down the carved images of their gods, and destroy their names out of that place.
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 You shall not do so to the LORD your God.
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 But you shall seek to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put His name there, even to His dwelling place you shall seek, and there you shall come.
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 And there you shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offering of your hand, and your vows, and your free-will offerings, and the first-born of your herds and of your flocks.
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households in which the LORD your God has blessed you.
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 You shall not do according to all that we do here today, each doing whatever is right in his own eyes.
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 For you have not as yet come to the rest and to the inheritance which the LORD your God gives you.
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 But when you go over Jordan and live in the land which the LORD your God gives you to inherit, and He gives you rest from all your enemies all around, so that you live in safety,
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause His name to dwell there. There you shall bring all that I command you, your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to the LORD.
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 And you shall rejoice before the LORD your God, you, your sons, your daughters, your men-servants, your female-servants, and the Levite that is within your gates (because he has no part nor inheritance with you).
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see.
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 However, with all your soul's desire you shall sacrifice and eat flesh in all your gates, according to the blessing of the LORD your God which He has given you, the unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle, and as of the hart.
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 Only you shall not eat the blood. You shall pour it on the earth like water.
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 You may not eat inside your gates the tithe of your grain or of your wine or of your oil, or the first-born of your herds or of your flock, or any of your vows which you vow, or your free-will offerings or the heave offering of your hand.
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God shall choose, you, and your son, and your daughter, and your manservant, and your maidservant, and the Levite within your gates. And you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hand to.
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live on the earth.
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 When the LORD your God shall make your border larger, as He has promised you, and you shall say, I will eat flesh, because your soul longs to eat flesh; you may eat flesh, whatever your soul desires.
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 If the place which the LORD your God has chosen to put his name there is too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock which the LORD has given you, as I have commanded you, and you shall eat in your gates whatever your soul desires.
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 Even as the gazelle and the hart is eaten, so you shall eat them. The unclean and the clean shall eat of them alike.
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 Only be sure that you do not eat the blood. For the blood is the life. And you may not eat the life with the flesh.
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 You shall not eat it. You shall pour it on the earth like water.
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 You shall not eat it, so that it may go well with you and with your sons after you, when you shall do what is right in the sight of the LORD.
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Only your holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which the LORD shall choose.
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God. And the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 Be careful to hear all these words which I command you, so that it may go well with you and with your sons after you forever, when you do the good and right in the sight of the LORD your God.
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 When the LORD your God shall cut off the nations before you, where you go to possess them, and you take their place and dwell in their land,
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 take heed to yourself that you do not become snared by following them, after they are destroyed from before you, and that you do not ask about their gods, saying, How did these nations serve their gods that I too may do likewise?
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 You shall not do so to the LORD your God. For every abomination to the LORD, which He hates, they have done to their gods; even their sons and their daughters they have burned in the fire to their gods.
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 All the things I command you, be careful to do it. You shall not add to it, nor take away from it.
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.