Deuteronômio 12
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF
1 These are the statutes and judgments which you shall be careful to do in the land which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that you live upon the earth.
1 Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em cumprir na terra que vos deu o SENHOR Deus de vossos pais, para a possuir todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 You shall completely destroy all the places in which the nations which you shall possess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
2 Totalmente destruireis todos os lugares, onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda a árvore frondosa;
3 And you shall overthrow their altars and break their pillars, and burn their pillars with fire. And you shall cut down the carved images of their gods, and destroy their names out of that place.
3 E derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e destruireis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 You shall not do so to the LORD your God.
4 Assim não fareis ao Senhor vosso Deus;
5 But you shall seek to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put His name there, even to His dwelling place you shall seek, and there you shall come.
5 Mas o lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome, buscareis, para sua habitação, e ali vireis.
6 And there you shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offering of your hand, and your vows, and your free-will offerings, and the first-born of your herds and of your flocks.
6 E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households in which the LORD your God has blessed you.
7 E ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que puserdes a vossa mão, vós e as vossas casas, no que abençoar o Senhor vosso Deus.
8 You shall not do according to all that we do here today, each doing whatever is right in his own eyes.
8 Não fareis conforme a tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos.
9 For you have not as yet come to the rest and to the inheritance which the LORD your God gives you.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor vosso Deus.
10 But when you go over Jordan and live in the land which the LORD your God gives you to inherit, and He gives you rest from all your enemies all around, so that you live in safety,
10 Mas passareis o Jordão, e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause His name to dwell there. There you shall bring all that I command you, your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to the LORD.
11 Então haverá um lugar que escolherá o Senhor vosso Deus para ali fazer habitar o seu nome; ali trareis tudo o que vos ordeno; os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao Senhor.
12 And you shall rejoice before the LORD your God, you, your sons, your daughters, your men-servants, your female-servants, and the Levite that is within your gates (because he has no part nor inheritance with you).
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que está dentro das vossas portas; pois convosco não tem parte nem herança.
13 Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see.
13 Guarda-te, que não ofereças os teus holocaustos em todo o lugar que vires;
14 But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
14 Mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 However, with all your soul's desire you shall sacrifice and eat flesh in all your gates, according to the blessing of the LORD your God which He has given you, the unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle, and as of the hart.
15 Porém, conforme a todo o desejo da tua alma, matarás e comerás carne, dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus, que te dá em todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerá, como do corço e do veado;
16 Only you shall not eat the blood. You shall pour it on the earth like water.
16 Tão-somente o sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 You may not eat inside your gates the tithe of your grain or of your wine or of your oil, or the first-born of your herds or of your flock, or any of your vows which you vow, or your free-will offerings or the heave offering of your hand.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, nem do teu mosto, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas; nem nenhum dos teus votos, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão.
18 But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God shall choose, you, and your son, and your daughter, and your manservant, and your maidservant, and the Levite within your gates. And you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hand to.
18 Mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
19 Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live on the earth.
19 Guarda-te, que não desampares ao levita todos os teus dias na terra.
20 When the LORD your God shall make your border larger, as He has promised you, and you shall say, I will eat flesh, because your soul longs to eat flesh; you may eat flesh, whatever your soul desires.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te disse, e disseres: Comerei carne; porquanto a tua alma tem desejo de comer carne; conforme a todo o desejo da tua alma, comerás carne.
21 If the place which the LORD your God has chosen to put his name there is too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock which the LORD has given you, as I have commanded you, and you shall eat in your gates whatever your soul desires.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher, para ali pôr o seu nome, então matarás das tuas vacas e das tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme a todo o desejo da tua alma.
22 Even as the gazelle and the hart is eaten, so you shall eat them. The unclean and the clean shall eat of them alike.
22 Porém, como se come o corço e o veado, assim comerás; o imundo e o limpo também comerão deles.
23 Only be sure that you do not eat the blood. For the blood is the life. And you may not eat the life with the flesh.
23 Somente esforça-te para que não comas o sangue; pois o sangue é vida; pelo que não comerás a vida com a carne;
24 You shall not eat it. You shall pour it on the earth like water.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 You shall not eat it, so that it may go well with you and with your sons after you, when you shall do what is right in the sight of the LORD.
25 Não o comerás; para que bem te suceda a ti, e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que for reto aos olhos do Senhor.
26 Only your holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which the LORD shall choose.
26 Porém, as coisas santas que tiveres, e os teus votos tomarás, e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God. And the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus; porém a carne comerás.
28 Be careful to hear all these words which I command you, so that it may go well with you and with your sons after you forever, when you do the good and right in the sight of the LORD your God.
28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 When the LORD your God shall cut off the nations before you, where you go to possess them, and you take their place and dwell in their land,
29 Quando o Senhor teu Deus desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra,
30 take heed to yourself that you do not become snared by following them, after they are destroyed from before you, and that you do not ask about their gods, saying, How did these nations serve their gods that I too may do likewise?
30 Guarda-te, que não te enlaces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 You shall not do so to the LORD your God. For every abomination to the LORD, which He hates, they have done to their gods; even their sons and their daughters they have burned in the fire to their gods.
31 Assim não farás ao Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele odeia, fizeram eles a seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 All the things I command you, be careful to do it. You shall not add to it, nor take away from it.
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás para fazer; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.