Atos 3

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And on the same day Peter and John went up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 And a certain man, who was lame from his mother's womb, was being carried. And they laid him daily at that temple gate which is called Beautiful, to ask alms from those who entered into the temple.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 And fastening his eyes on him, Peter with John said, Look on us!
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 And he paid heed to them, expecting to receive something from them.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 But Peter said, Silver and gold have I none, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 And taking him by the right hand, he lifted him up. And immediately his feet and ankle-bones received strength.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 And leaping up, he stood and walked and entered with them into the temple, walking and leaping and praising God.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 And they recognized him, that it was him who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 And as the lame one who was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 And seeing this, Peter answered the people, Men, Israelites, why do you marvel at this? Or why do you stare at us, as though we had made this man to walk by our own power or holiness?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified His son Jesus, whom you delivered up, denying Him in the presence of Pilate, when he had decided to let Him go.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 But you denied the Holy and Just One and desired a murderer to be given to you.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 And you killed the Prince of Life, whom God has raised from the dead, of which we are witnesses.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 And His name, through faith in His name, has made this man strong, this one whom you see and know, His name made firm. And the faith which came through Him has given him this perfect soundness before you.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 And now, brothers, I know that you did it through ignorance, as also your rulers did.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 But those things which God before had shown by the mouth of all His prophets, that Christ should suffer, He fulfilled in this manner.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Therefore repent and convert so that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 And He shall send Jesus Christ, who before was proclaimed to you,
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 whom Heaven truly needs to receive until the times of restoration of all things, which God has spoken by the mouth of His holy prophets since the world began.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 For Moses truly said to the fathers, " The Lord your God shall raise up a Prophet to you from your brothers, One like me. You shall hear Him in all things, whatever He may say to you.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be destroyed from among the people."
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 And also all the prophets from Samuel and those following after, as many as spoke, have likewise foretold of these days.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, "And in your Seed shall all the kindreds of the earth be blessed."
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Having raised up His son Jesus, God sent Him to you first, to bless you in turning every one of you away from his iniquities.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.