Atos 15
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB
1 And certain ones who came down from Judea taught the brothers, saying, Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.
1 Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
2 Therefore dissension and not a little disputation occurring by Paul and Barnabas, they appointed Paul and Barnabas and certain others of them to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
2 Tendo Paulo e Barnabé contenda e não pequena discussão com eles, os irmãos resolveram que Paulo e Barnabé e mais alguns dentre eles subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, por causa desta questão.
3 And indeed being set forward by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the nations. And they caused great joy to all the brothers.
3 Eles, pois, sendo acompanhados pela igreja por um trecho do caminho, passavam pela Fenícia e por Samária, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos.
4 And arriving in Jerusalem, they were received by the church, and by the apostles and elders. And they declared all things that God had done with them.
4 E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles.
5 But some of those from the sect of the Pharisees, having believed, rose up, saying, It was necessary to circumcise them and to command them to keep the law of Moses.
5 Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés.
6 And the apostles and elders were assembled to see about this matter.
6 Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
7 And after much disputing, Peter rose up and said to them, Men, brothers, you recognize that from ancient days God chose among us that through my mouth the nations should hear the word of the gospel, and believe.
7 E, havendo grande discussão, levantou-se Pedro e disse-lhes: Irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem.
8 And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit even as to us.
8 E Deus, que conhece os corações, testemunhou a favor deles, dando-lhes o Espírito Santo, assim como a nós;
9 And He put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
9 e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.
10 Now therefore why do you tempt God by putting a yoke on the neck of the disciples, a yoke which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, according to which manner they also believed.
11 Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, do mesmo modo que eles também.
12 And all the multitude kept silent and listened to Barnabas and Paul declaring what miracles and wonders God had worked among the nations through them.
12 Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
13 And after they were silent, James answered, saying, Men, brothers, listen to me.
13 Depois que se calaram, Tiago, tomando a palavra, disse: Irmãos, ouvi-me:
14 Even as Simon has declared how God at the first visited the nations to take out of them a people for His name.
14 Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios para tomar dentre eles um povo para o seu Nome.
15 And the words of the prophets agree to this; as it is written,
15 E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:
16 "After this I will return and will build again the tabernacle of David which has fallen down; and I will build again its ruins, and I will set it up,
16 Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; reedificarei as suas ruínas, e tornarei a levantá-lo;
17 so those men who are left might seek after the Lord, and all the nations on whom My name has been called, says the Lord, who does all these things."
17 para que o resto dos homens busque ao Senhor, sim, todos os gentios, sobre os quais é invocado o meu nome,
18 All His works are known to God from eternity.
18 diz o Senhor que faz estas coisas, que são conhecidas desde a antiguidade.
19 Therefore my judgment is that we do not trouble those who have turned to God from among the nations,
19 Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,
20 but that we write to them that they should abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.
21 For Moses from ages past has those in every city proclaiming him, being read in the synagogues every sabbath day.
21 Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas.
22 Then it pleased the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men from them to Antioch with Paul and Barnabas; Judas, whose last name was Barsabas; and Silas, chief men among the brothers.
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a igreja escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens influentes entre os irmãos.
23 And they wrote these things by their hand: The apostles and elders and brothers send greeting to the brothers, from the nations in Antioch and Syria and Cilicia.
23 E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos e os anciãos, irmãos, aos irmãos dentre os gentios em Antioquia, na Síria e na Cicília, saúde.
24 Because we have heard that certain ones who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, Be circumcised and keep the law! (to whom we gave no such command);
24 Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as vossas almas,
25 it seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
25 pareceu-nos bem, tendo chegado a um acordo, escolher alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
26 homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 Therefore we have sent Judas and Silas, who will also announce to you the same things by word.
27 Enviamos portanto Judas e Silas, os quais também por palavra vos anunciarão as mesmas coisas.
28 For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay on you no greater burden than these necessary things:
28 Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas necessárias:
29 that you abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which, if you keep yourselves, you shall do well. Be prospered.
29 Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da prostituição; e destas coisas fareis bem de vos guardar. Bem vos vá.
30 Then indeed they being let go, they came to Antioch. And gathering the multitude, they delivered the letter.
30 Então eles, tendo-se despedido, desceram a Antioquia e, havendo reunido a assembléia, entregaram a carta.
31 And when they had read it, they rejoiced at the comfort.
31 E, quando a leram, alegraram-se pela consolação.
32 And Judas and Silas, also being prophets themselves, exhorted the brothers with many words and confirmed them.
32 Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram os irmãos com muitas palavras e os fortaleceram.
33 And remaining for a time, they were let go in peace from the brothers to the apostles.
33 E, tendo-se demorado ali por algum tempo, foram pelos irmãos despedidos em paz, de volta aos que os haviam mandado.
34 But it pleased Silas to remain there.
34 {Mas pareceu bem a Silas ficar ali.}
35 Also Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the gospel, the Word of the Lord, with many others also.
35 Mas Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
36 And some days afterward, Paul said to Barnabas, Let us go again and visit our brothers in every city where we have announced the Word of the Lord, how they are doing.
36 Decorridos alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades em que temos anunciado a palavra do Senhor, para ver como vão.
37 And Barnabas determined to take with them John, he being called Mark.
37 Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos.
38 But Paul thought it well not to take that one with them, he having withdrawn form them from Pamphylia, and did not go with them to the work.
38 Mas a Paulo não parecia razoável que tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os tinha acompanhado no trabalho.
39 Then there was sharp feeling, as to separate them from each other. And taking Mark, Barnabas sailed to Cyprus.
39 E houve entre eles tal desavença que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
40 But choosing Silas, Paul went out, being commended by the brothers to the grace of God,
40 Mas Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 passing through Syria and Cilicia, making the churches strong.
41 E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.