Atos 14
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 And it happened in Iconium, they both went together into the synagogue of the Jews, and spoke so as a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 But the unbelieving Jews stirred up the nations and made them evil-hearted against the brothers.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Therefore they stayed a long time, speaking boldly in the Lord, who bore witness to the word of His grace, giving miracles and wonders to be done by their hands.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 But the multitude of the city was divided. And part held with the Jews, and part with the apostles.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 And when there was an assault made by both the nations and the Jews, with their rulers, in order to insult and to stone them,
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 they were aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the country around them.
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 And there they were preaching the gospel.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 And a certain man was sitting in Lystra, without strength in the feet, being lame from his mother's womb, who never had walked.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 This one heard Paul speaking; and Paul, looking intently at him, and seeing that he had faith to be healed,
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 said with a loud voice, Stand up on your feet! And he leaped and walked.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 And seeing what Paul did, the crowd lifted up their voice, saying in Lycaonian, The gods have come down to us, becoming like men.
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he was the chief speaker.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 And the priest of Jupiter, being before their city, brought oxen and garlands to the gates, wishing to sacrifice with the crowds.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 But hearing this, the apostles Barnabas and Paul tore their clothes and ran in among the people, crying out
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 and saying, Men, why do you do these things? We also are men of like passions with you, and preaching the gospel to you to turn you from these vanities to the living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all things in them;
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 who in past generations allowed all nations to walk in their own ways.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 And yet He did not leave Himself without witness, doing good, giving rain and fruitful season to us from heaven, filling our hearts with food and gladness.
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 And saying these things, they scarcely stopped the people from sacrificing to them.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 And Jews from Antioch and Iconium came there, who, having persuaded the people, and having stoned Paul, they drew him out of the city, supposing him to have died.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 But the disciples surrounding him, he rose up and came into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 And preaching the gospel to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra and Iconium and Antioch,
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 confirming the souls of the disciples, calling on them to continue in the faith and that through much tribulation we must enter into the kingdom of God.
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 And having hand-picked elders for them in every church, and had prayed with fastings, they commended them to the Lord into whom they believed.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 And passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 And speaking the word in Perga, they went down to Attalia.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 And from there they sailed to Antioch, from where they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 And having arrived, and gathering the church they related all that God had done with them, and how He had opened the door of faith to the nations.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 And they stayed there not a little time with the disciples.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.