Atos 14

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it happened in Iconium, they both went together into the synagogue of the Jews, and spoke so as a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 But the unbelieving Jews stirred up the nations and made them evil-hearted against the brothers.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Therefore they stayed a long time, speaking boldly in the Lord, who bore witness to the word of His grace, giving miracles and wonders to be done by their hands.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 But the multitude of the city was divided. And part held with the Jews, and part with the apostles.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 And when there was an assault made by both the nations and the Jews, with their rulers, in order to insult and to stone them,
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 they were aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the country around them.
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 And there they were preaching the gospel.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 And a certain man was sitting in Lystra, without strength in the feet, being lame from his mother's womb, who never had walked.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 This one heard Paul speaking; and Paul, looking intently at him, and seeing that he had faith to be healed,
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 said with a loud voice, Stand up on your feet! And he leaped and walked.
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 And seeing what Paul did, the crowd lifted up their voice, saying in Lycaonian, The gods have come down to us, becoming like men.
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he was the chief speaker.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 And the priest of Jupiter, being before their city, brought oxen and garlands to the gates, wishing to sacrifice with the crowds.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 But hearing this, the apostles Barnabas and Paul tore their clothes and ran in among the people, crying out
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 and saying, Men, why do you do these things? We also are men of like passions with you, and preaching the gospel to you to turn you from these vanities to the living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all things in them;
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 who in past generations allowed all nations to walk in their own ways.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 And yet He did not leave Himself without witness, doing good, giving rain and fruitful season to us from heaven, filling our hearts with food and gladness.
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 And saying these things, they scarcely stopped the people from sacrificing to them.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 And Jews from Antioch and Iconium came there, who, having persuaded the people, and having stoned Paul, they drew him out of the city, supposing him to have died.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 But the disciples surrounding him, he rose up and came into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 And preaching the gospel to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra and Iconium and Antioch,
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 confirming the souls of the disciples, calling on them to continue in the faith and that through much tribulation we must enter into the kingdom of God.
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 And having hand-picked elders for them in every church, and had prayed with fastings, they commended them to the Lord into whom they believed.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 And passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 And speaking the word in Perga, they went down to Attalia.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 And from there they sailed to Antioch, from where they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 And having arrived, and gathering the church they related all that God had done with them, and how He had opened the door of faith to the nations.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 And they stayed there not a little time with the disciples.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.