Apocalipse 21
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 And I saw a new heaven and a new earth. For the first heaven and the first earth had passed away. And the sea no longer is.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of Heaven, prepared as a bride adorned for her Husband.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 And I heard a great voice out of Heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them and be their God.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 And God will wipe away all tears from their eyes. And there will be no more death, nor mourning, nor crying out, nor will there be any more pain; for the first things passed away.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 And He sitting on the throne said, Behold, I make all things new. And He said to me, Write, for these words are true and faithful.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 And He said to me, It is done. I am the Alpha and Omega, the Beginning and the End. To him who thirsts I will give of the fountain of the water of life freely.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 He who overcomes will inherit all things, and I will be his God, and he will be My son.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But the fearful, and the unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, will have their part in the Lake burning with fire and brimstone, which is the second death.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 And one of the seven angels who had the seven vials full of the seven last plagues came to me and talked with me, saying, Come here, I will show you the bride, the Lamb's wife.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of Heaven from God,
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 having the glory of God. And its light was like a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 And it had a great and high wall, with twelve gates. And at the gates ware twelve angels, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel:
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 From the east three gates, from the north three gates, from the south three gates, and from the west three gates.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he who talked with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 And the city lies four-square, and the length is as large as the breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand stadia. The length and the breadth and the height of it are equal.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 And the foundation of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 And the foundations of the wall of the city had been adorned with every precious stone. The first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinch; the twelfth, amethyst.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls. Respectively, each one of the gates was one pearl. And the street of the city was pure gold, as transparent glass.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, even the Lamb.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city had no need of the sun, nor of the moon, that they might shine in it, for the glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 And the nations of those who are saved will walk in the light of it; and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 And its gates may not be shut at all by day, for there shall be no night there.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 And there shall in no way enter into it anything that defiles, or any making an abomination or a lie; but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.