Apocalipse 21

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And I saw a new heaven and a new earth. For the first heaven and the first earth had passed away. And the sea no longer is.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of Heaven, prepared as a bride adorned for her Husband.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 And I heard a great voice out of Heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them and be their God.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 And God will wipe away all tears from their eyes. And there will be no more death, nor mourning, nor crying out, nor will there be any more pain; for the first things passed away.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 And He sitting on the throne said, Behold, I make all things new. And He said to me, Write, for these words are true and faithful.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 And He said to me, It is done. I am the Alpha and Omega, the Beginning and the End. To him who thirsts I will give of the fountain of the water of life freely.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 He who overcomes will inherit all things, and I will be his God, and he will be My son.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 But the fearful, and the unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, will have their part in the Lake burning with fire and brimstone, which is the second death.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 And one of the seven angels who had the seven vials full of the seven last plagues came to me and talked with me, saying, Come here, I will show you the bride, the Lamb's wife.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of Heaven from God,
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 having the glory of God. And its light was like a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 And it had a great and high wall, with twelve gates. And at the gates ware twelve angels, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel:
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 From the east three gates, from the north three gates, from the south three gates, and from the west three gates.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he who talked with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 And the city lies four-square, and the length is as large as the breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand stadia. The length and the breadth and the height of it are equal.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 And the foundation of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 And the foundations of the wall of the city had been adorned with every precious stone. The first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinch; the twelfth, amethyst.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls. Respectively, each one of the gates was one pearl. And the street of the city was pure gold, as transparent glass.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, even the Lamb.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city had no need of the sun, nor of the moon, that they might shine in it, for the glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 And the nations of those who are saved will walk in the light of it; and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 And its gates may not be shut at all by day, for there shall be no night there.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 And there shall in no way enter into it anything that defiles, or any making an abomination or a lie; but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.