Ageu 2
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 In the seventh month, in the twenty-first of the month, the word of the LORD came by the prophet Haggai, saying,
1 No sétimo mês, ao vigésimo primeiro do mês, veio a palavra do Senhor pelo ministério do profeta Ageu, dizendo:
2 Now speak to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
2 Fala agora a Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e ao resto do povo, dizendo:
3 Who is left among you who saw this house in her first glory? And how do you see it now? When compared to it, is it not as nothing in your eyes?
3 Quem há entre vós que, tendo ficado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada em vossos olhos, comparada com aquela?
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, says the LORD. And be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong all people of the land, says the LORD, and work; for I am with you, says the LORD of hosts
4 Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor , e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforçai-vos, todo o povo da terra, diz o Senhor , e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos Exércitos,
5 with the Word who cut a covenant with you when you came out of Egypt, and My Spirit remains among you. Do not fear.
5 segundo a palavra que concertei convosco, quando saístes do Egito, e o meu Espírito habitava no meio de vós; não temais.
6 For so says the LORD of hosts: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land.
6 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda uma vez, daqui a pouco, e farei tremer os céus, e a terra, e o mar, e a terra seca;
7 And I will shake all the nations; and the desire of all nations shall come; and I will fill this house with glory, says the LORD of hosts.
7 e farei tremer todas as nações, e virá o Desejado de todas as nações, e encherei esta casa de glória, diz o Senhor dos Exércitos.
8 The silver is Mine, and the gold is Mine, says the LORD of hosts.
8 Minha é a prata, e meu é o ouro, disse o Senhor dos Exércitos.
9 The glory of this latter house shall be greater than that of the former, says the LORD of hosts. And in this place I will give peace, says the LORD of hosts.
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos Exércitos, e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos Exércitos.
10 In the twenty-fourth of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying,
10 Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor pelo ministério do profeta Ageu, dizendo:
11 So says the LORD of hosts: Now ask the priests the law, saying,
11 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Pergunta, agora, aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo:
12 If one carries holy flesh in the skirt of his garment, and touches his skirt to bread, or boiled food, or wine, or oil, or any food, will it become holy? And the priests answered and said, No.
12 Se alguém leva carne santa na aba da sua veste e com a sua aba tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outro mantimento, ficará este santificado? E os sacerdotes, respondendo, diziam: Não.
13 Then Haggai said, If one unclean of body touches these, is it unclean? And the priests answered and said, It is unclean.
13 E disse Ageu: Se alguém, que se tinha tornado impuro pelo contato com um corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará isso imundo? E os sacerdotes, respondendo, diziam: Ficará imunda.
14 And Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before Me, says the LORD. And so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
14 Então, respondeu Ageu e disse: Assim é este povo, e assim é esta nação diante do meu rosto, disse o Senhor ; e assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é.
15 And now, I ask you, set your heart on it; from this day and onward, before the placing of a stone on a stone in the temple of the LORD;
15 Agora, pois, aplicai o vosso coração a isso, desde este dia em diante, antes de pordes pedra sobre pedra no templo do Senhor .
16 from then onward, one came to a heap of twenty measures, and there were but ten; one came to the wine vat to draw off fifty from the winepress, and there were but twenty.
16 Depois daquele tempo, veio alguém a um monte de vinte medidas, e havia somente dez; vindo ao lagar para tirar cinquenta, havia somente vinte.
17 I struck you with blight and with mildew, and with hail, in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me, says the LORD.
17 Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor .
18 Now set your heart from this day and forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the LORD's temple was founded. Set your heart:
18 Ponde, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do Senhor , ponde o vosso coração nestas coisas.
19 Is the seed still in the barn? Yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, have not brought forth. From this day I will bless you.
19 Há ainda semente no celeiro? Nem a videira, nem a figueira, nem a romeira, nem a oliveira têm dado os seus frutos; mas desde este dia vos abençoarei.
20 And a second time the word of the LORD came to Haggai in the twenty-fourth of the month, saying,
20 E veio a palavra do Senhor segunda vez a Ageu, aos vinte e quatro do mês, dizendo:
21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth.
21 Fala a Zorobabel, príncipe de Judá, dizendo: Farei tremer os céus e a terra;
22 And I will overthrow the throne of the kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations. And I will overthrow the chariots and their riders. And the horses and their riders shall come down, each one by the sword of his brother.
22 e derribarei o trono dos reinos e destruirei a força dos reinos das nações; e destruirei o carro e os que nele se assentam; e os cavalos e os que andam montados neles cairão, cada um pela espada do seu irmão.
23 In that day, says the LORD of hosts, I will take you, O Zerubbabel, My servant, the son of Shealtiel, says the LORD, and will make you like a signet; for I have chosen you, says the LORD of hosts.
23 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, te tomarei, ó Zorobabel, filho de Sealtiel, servo meu, diz o Senhor , e te farei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.