Josué 19

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Un otri mesli krita Sīmeanam, Sīmeana bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslota tiesa bija Jūda bērnu starpā.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 Un tiem bija par daļu: Bēršeba un Zeba un Moloda
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 Un Hacar-Šuale un Bala un Aceme
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 Un Eltolade un Betule un Horma
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Un Ciklaga un Bet-Markabote un Acar-Zusa
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Un Betlebaote un Zaruēne, trīspadsmit pilsētas un viņu ciemi;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Aīna, Rimona un Etere un Azane, četras pilsētas un viņu ciemi,
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 Un visi ciemi šo pilsētu apgabalā līdz Baālat-Beērei, dienasvidus Rāmatai; šī ir Sīmeana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Sīmeana bērnu daļa ir Jūda bērnu zemē, jo Jūda bērnu tiesa tiem bija par lielu, tāpēc Sīmeana bērni mantoja viņu daļas vidū.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 Un trešie mesli krita Zebulona bērniem pēc viņu radiem, un viņu daļas robeža stiepjas līdz Zaridei.
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 Un viņu robeža iet uz augšu pret vakara pusi uz Marealu, un tek līdz Dabazetei un stiepjas līdz tai upei, kas šaipus Jokneama.
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 Un viņa griežas no Zarides pret rītiem pret saules lēkšanu, uz Ķislot-Tābora robežām, un iznāk pie Dobrates un stiepjas līdz Javiai;
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 Un no turienes viņa iet pret rītiem, pret saules lēkšanu, uz GatEveru, Iti, Kacini un iznāk pie Rimona, sniegdamās līdz Neai.
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Un šī robeža griežas apkārt pret ziemeļa pusi uz Kanatonu, un viņas gals ir Jevtaēles ieleja.
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Un Katāte un Nahāle un Šimrona un Jedeala un Bētleme, divpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 Šī ir Zebulona bērnu daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 Ceturtie mesli krita Īsašaram, Īsašara bērniem pēc viņu radiem.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 Un viņu robežas bija Jezreēls, Ķezulote un Šuneme.
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Un Avaraīm un Sihons un Anaārot
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Un Rabita un Ķiseons un Abeca
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Un Remeta un Enganim un Enada un Bet-Paceca.
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 Un šī robeža stiepjas un Tāboru un Zaācimu un Bet-Šemesu un viņu robežas gals ir pie Jardānes: sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 Šī ir Īsašara bērnu cilts daļa, pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 Un piektie mesli krita Ašera bērniem pēc viņu radiem.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 Un viņu robežas bija Elkate un Alus un Betene un Aksave
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Un Alameleķs un Ameada un Mizeala, un stiepjas uz Karmeli pie jūras un uz Šihor-Libnatu,
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 Un griežas pret saules lēkšanu uz Bet-Dagonu un stiepjas uz Zebulonu un uz JevtaEles ieleju pret ziemeļiem no Bet-Emeka un Neģiēla un iznāk uz Kabalu pa kreiso roku,
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 Un uz Hebronu un Reobu un Amonu un Kānu līdz lielai Sidonai.
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Un šī robeža griežas uz Ramu un uz stipro Tirus pilsētu, tad šī robeža griežas uz Osu, un viņas gals ir pie jūras, blakām Aksibes robežām.
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 Un Umma un Afeks un Reobe: divdesmit divas pilsētas un viņu ciemi.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 Šī ir Ašera bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 Sestie mesli krita Naftalus bērniem pēc viņu radiem.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 Un viņu robeža ir no Eleves, no tā ozola pie Caēnanim, un Adami-Neķebes un Jabneēļa līdz Lakum, un viņas gals ir pie Jardānes.
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 Un šī robeža griežas pret vakara pusi uz Asnot-Tāboru, un no turienes viņa noiet uz Ukoku, un stiepjas uz Zebulonu pret dienasvidu, un pie Ašera viņa stiepjas pret vakara pusi, un pie Jūda līdz Jardānei pret saules lēkšanu.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 Un stipras pilsētas ir: Cidim, Cera un Amata, Rākata un Ķinerete
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Un Ādama un Rāma un Hacore
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Un Ķedesa un Edreji un EnAcore
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Un Jereons un MigdalEle, Oreme un Bet-Anata un BetŠemes, deviņpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 Šī ir Naftalus bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 Septītie mesli krita Dana bērnu ciltij pēc viņu radiem.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 Un viņu daļas robežas bija Carea un Estaole un Irzameze
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Un Zaēlabina un Ajalone un Jetla.
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Un Elona un Timnata un Ekrona
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Un Elteķe un Ģibetonā un Baālate,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jeūde un Bne-Barata un Gat-Rimona,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Un Mejarkona un Rakona, ar to robežu pret Joppi.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lezemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lezemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 Šī ir Dana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 Un kad tie nu bija beiguši zemi izdalīt pēc viņas robežām, tad Israēla bērni Jozuam, Nuna dēlam, deva daļu savā vidū.
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 Pēc Tā Kunga vārda tie viņam deva to pilsētu, ko viņš prasīja, Timnat-Zeru Efraīma kalnos, un viņš uztaisīja to pilsētu un tur dzīvoja.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 Tās ir tās daļas, ko priesteris Eleazars, un Jozuas, Nuna dēls, un tie cilts tēvi Israēla bērnu ciltīm caur mesliem izdalīja Šīlo Tā Kunga priekšā pie saiešanas telts durvīm un tā tie pabeidza zemes izdalīšanu.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.