Josué 19
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Un otri mesli krita Sīmeanam, Sīmeana bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslota tiesa bija Jūda bērnu starpā.
1 Na segunda vez, a sorte saiu para a tribo de Simeão, clã por clã. A herança deles ficava dentro do território de Judá.
2 Un tiem bija par daļu: Bēršeba un Zeba un Moloda
2 Eles receberam: Berseba ou Seba, Moladá,
3 Un Hacar-Šuale un Bala un Aceme
3 Hazar-Sual, Balá, Ázen,
4 Un Eltolade un Betule un Horma
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Un Ciklaga un Bet-Markabote un Acar-Zusa
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Un Betlebaote un Zaruēne, trīspadsmit pilsētas un viņu ciemi;
6 Bete-Lebaote e Saruém. Eram treze cidades com os seus povoados;
7 Aīna, Rimona un Etere un Azane, četras pilsētas un viņu ciemi,
7 Aim, Rimom, Eter e Asã, quatro cidades com os seus povoados,
8 Un visi ciemi šo pilsētu apgabalā līdz Baālat-Beērei, dienasvidus Rāmatai; šī ir Sīmeana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
8 e todos os povoados ao redor dessas cidades, até Baalate-Beer, que é Ramá, no Neguebe. Essa foi a herança da tribo dos simeonitas, clã por clã.
9 Sīmeana bērnu daļa ir Jūda bērnu zemē, jo Jūda bērnu tiesa tiem bija par lielu, tāpēc Sīmeana bērni mantoja viņu daļas vidū.
9 A herança dos simeonitas foi tirada de Judá, pois Judá recebera mais terras do que precisava. Assim os simeonitas receberam a sua herança dentro do território de Judá.
10 Un trešie mesli krita Zebulona bērniem pēc viņu radiem, un viņu daļas robeža stiepjas līdz Zaridei.
10 Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
11 Un viņu robeža iet uz augšu pret vakara pusi uz Marealu, un tek līdz Dabazetei un stiepjas līdz tai upei, kas šaipus Jokneama.
11 De lá ia para o oeste, chegava a Maralá, alcançava Dabesete, e se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
12 Un viņa griežas no Zarides pret rītiem pret saules lēkšanu, uz Ķislot-Tābora robežām, un iznāk pie Dobrates un stiepjas līdz Javiai;
12 De Saride fazia uma curva para o leste, para o lado do nascente, em direção ao território de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.
13 Un no turienes viņa iet pret rītiem, pret saules lēkšanu, uz GatEveru, Iti, Kacini un iznāk pie Rimona, sniegdamās līdz Neai.
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Hefer e Ete-Cazim, chegava a Rimom e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Un šī robeža griežas apkārt pret ziemeļa pusi uz Kanatonu, un viņas gals ir Jevtaēles ieleja.
14 Do norte a fronteira voltava até Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Un Katāte un Nahāle un Šimrona un Jedeala un Bētleme, divpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
15 Aí também estavam Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Eram doze cidades com os seus povoados.
16 Šī ir Zebulona bērnu daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
16 Essas cidades com os seus povoados foram a herança de Zebulom, clã por clã.
17 Ceturtie mesli krita Īsašaram, Īsašara bērniem pēc viņu radiem.
17 Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
18 Un viņu robežas bija Jezreēls, Ķezulote un Šuneme.
18 Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Un Avaraīm un Sihons un Anaārot
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Un Rabita un Ķiseons un Abeca
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Un Remeta un Enganim un Enada un Bet-Paceca.
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 Un šī robeža stiepjas un Tāboru un Zaācimu un Bet-Šemesu un viņu robežas gals ir pie Jardānes: sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
22 A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
23 Šī ir Īsašara bērnu cilts daļa, pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
23 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã.
24 Un piektie mesli krita Ašera bērniem pēc viņu radiem.
24 Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
25 Un viņu robežas bija Elkate un Alus un Betene un Aksave
25 Seu território abrangia: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Un Alameleķs un Ameada un Mizeala, un stiepjas uz Karmeli pie jūras un uz Šihor-Libnatu,
26 Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
27 Un griežas pret saules lēkšanu uz Bet-Dagonu un stiepjas uz Zebulonu un uz JevtaEles ieleju pret ziemeļiem no Bet-Emeka un Neģiēla un iznāk uz Kabalu pa kreiso roku,
27 De lá virava para o leste em direção a Bete-Dagom, alcançava Zebulom e o vale de Iftá-El, e ia para o norte, para Bete-Emeque e Neiel, passando por Cabul, à esquerda,
28 Un uz Hebronu un Reobu un Amonu un Kānu līdz lielai Sidonai.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até Sidom, a grande.
29 Un šī robeža griežas uz Ramu un uz stipro Tirus pilsētu, tad šī robeža griežas uz Osu, un viņas gals ir pie jūras, blakām Aksibes robežām.
29 Depois a fronteira voltava para Ramá e ia para a cidade fortificada de Tiro, virava na direção de Hosa e terminava no mar, na região de Aczibe,
30 Un Umma un Afeks un Reobe: divdesmit divas pilsētas un viņu ciemi.
30 Umá, Afeque e Reobe. Eram vinte e duas cidades com os seus povoados.
31 Šī ir Ašera bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
31 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Aser, clã por clã.
32 Sestie mesli krita Naftalus bērniem pēc viņu radiem.
32 Na sexta vez, a sorte saiu para Naftali, clã por clã.
33 Un viņu robeža ir no Eleves, no tā ozola pie Caēnanim, un Adami-Neķebes un Jabneēļa līdz Lakum, un viņas gals ir pie Jardānes.
33 Sua fronteira ia desde Helefe e do Carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, e ia até Lacum, terminando no Jordão.
34 Un šī robeža griežas pret vakara pusi uz Asnot-Tāboru, un no turienes viņa noiet uz Ukoku, un stiepjas uz Zebulonu pret dienasvidu, un pie Ašera viņa stiepjas pret vakara pusi, un pie Jūda līdz Jardānei pret saules lēkšanu.
34 Voltando para o oeste, a fronteira passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Atingia Zebulom ao sul, Aser a oeste e o Jordão a leste.
35 Un stipras pilsētas ir: Cidim, Cera un Amata, Rākata un Ķinerete
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Un Ādama un Rāma un Hacore
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Un Ķedesa un Edreji un EnAcore
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Un Jereons un MigdalEle, Oreme un Bet-Anata un BetŠemes, deviņpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Eram dezenove cidades com os seus povoados.
39 Šī ir Naftalus bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
39 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Naftali, clã por clã.
40 Septītie mesli krita Dana bērnu ciltij pēc viņu radiem.
40 Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
41 Un viņu daļas robežas bija Carea un Estaole un Irzameze
41 O território da sua herança abrangia: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Un Zaēlabina un Ajalone un Jetla.
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Un Elona un Timnata un Ekrona
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Un Elteķe un Ģibetonā un Baālate,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jeūde un Bne-Barata un Gat-Rimona,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Un Mejarkona un Rakona, ar to robežu pret Joppi.
46 Me-Jarcom e Racom, e a região defronte de Jope.
47 Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lezemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lezemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
47 Mas a tribo de Dã teve dificuldade para tomar posse do seu território. Por isso atacaram Lesém, conquistaram-na, passaram-na ao fio da espada e a ocuparam. Estabeleceram-se em Lesém e lhe deram o nome de Dã, por causa do seu antepassado.
48 Šī ir Dana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
48 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Dã, clã por clã.
49 Un kad tie nu bija beiguši zemi izdalīt pēc viņas robežām, tad Israēla bērni Jozuam, Nuna dēlam, deva daļu savā vidū.
49 Quando terminaram de dividir a terra em territórios delimitados, os israelitas deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles,
50 Pēc Tā Kunga vārda tie viņam deva to pilsētu, ko viņš prasīja, Timnat-Zeru Efraīma kalnos, un viņš uztaisīja to pilsētu un tur dzīvoja.
50 como o Senhor tinha ordenado. Deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
51 Tās ir tās daļas, ko priesteris Eleazars, un Jozuas, Nuna dēls, un tie cilts tēvi Israēla bērnu ciltīm caur mesliem izdalīja Šīlo Tā Kunga priekšā pie saiešanas telts durvīm un tā tie pabeidza zemes izdalīšanu.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos de Israel repartiram por sorteio em Siló, na presença do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro. E assim terminaram de dividir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.