Jó 7
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Vai cilvēkam nav karš virs zemes, un vai viņa dienas nav kā algādža dienas?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Tā kā kalps ilgojās pēc ēnas un kā algādzis gaida uz savu algu,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 Tāpat man nākuši daudz bēdīgi mēneši, un grūtas naktis man ir piešķirtas.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Kad apguļos, tad es saku: kad atkal celšos? un vakars vilcinājās, un es apnīkstu mētāties gultā līdz gaismai.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Mana miesa ir apsegta ar tārpiem un vātīm, mana āda sadzīst un čūlo atkal.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Manas dienas ir ātrākas nekā vēvera (audēja) spole un beidzās bez nekādas cerības.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Piemini, ka mana dzīvība ir vējš un mana acs labuma vairs neredzēs.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Acs, kas nu mani redz, manis vairs neredzēs. Tavas acis uz mani skatās, un es vairs neesmu.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Mākonis iznīkst un aiziet, - tāpat kas kapā nogrimst, nenāks atkal augšām.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 Viņš neatgriezīsies atkal savā namā, un viņa vieta viņu vairs nepazīs.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Tā tad es savu muti neturēšu, es runāšu savās sirds bēdās, es žēlošos savā sirdsrūgtumā.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Vai tad es esmu kā jūra, vai kā liela jūras zivs, ka tu ap mani noliec vakti?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Kad es saku: mana gulta man iepriecinās, manas cisas atvieglinās manas vaimanas,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 Tad Tu mani izbiedē ar sapņiem, un caur parādīšanām Tu mani iztrūcini,
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Tā ka mana dvēsele vēlās būt nožņaugta, labāki mirt nekā tā izģinst.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Es esmu apnicis, man netīk mūžam dzīvot; atstājies jel no manis, jo manas dienas ir kā nekas.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 Kas ir cilvēks, ka Tu viņu tik augsti turi un ka Tu viņu lieci vērā,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 Un viņu piemeklē ik rītu, viņu pārbaudi ik acumirkli,
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Ka Tu nemaz no manis neatstājies un mani nepameti, ne siekalas ierīt?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Ja esmu grēkojis, ko es Tev darīšu, Tu cilvēku sargs? Kāpēc Tu mani esi licis Sev par mērķi, ka es sev pašam palicis par nastu?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Un kāpēc Tu manus pārkāpumus nepiedod un neatņem manu noziegumu? Jo nu es apgulšos pīšļos, un kad Tu mani meklēsi, tad manis vairs nebūs.
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.