Romanos 4

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 What then shall we say our father Abraham to have found according to flesh?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For if Abraham was justified by works, he has a boast, but not with God.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For what does the Scripture say? "And Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness." Gen. 15:6
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Now to one working, the reward is not counted according to grace, but according to debt.
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 But to the one not working, but believing on Him justifying the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 Even as also David says of the blessedness of the man to whom God counts righteousness apart from works:
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 "Blessed are those whose lawlessnesses are forgiven, and whose sins are covered;
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 blessed the man to whom the Lord will in no way charge sin." LXX-Psa. 31:1, 2; MT-Psa. 32:1, 2
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 Is this blessedness then on the circumcision, or also on the uncircumcision? For we say the faith "was counted to Abraham for righteousness." Gen. 15:6
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 How then was it counted? Being in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision!
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 And he received a sign of circumcision as a seal of the righteousness of faith while in uncircumcision, for him to be a father of those believing through uncircumcision, for righteousness to be counted to them also,
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 and a father of circumcision to those not of circumcision only, but also to those walking in the steps of the faith of our father Abraham during uncircumcision.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 For the promise was not through law to Abraham, or to his seed, for him to be the heir of the world, but through a righteousness of faith.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 For if those of Law are heirs, faith has been made of no effect, and the promise has been destroyed.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 For the law works out wrath; for where no law is, neither is transgression.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 On account of this, it is of faith, that it be according to grace, for the promise to be made sure to all the seed, not to that of the Law only, but also to that of the faith of Abraham, who is father of us all,
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 according as it has been written, "I have appointed you a father of many nations;" before God, whom he believed, the One making the dead live, and calling the things that are not as if they were. Gen. 17:5
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 He against hope believed in hope, for him to become a father of many nations, according to what has been said, "So shall your seed be." Gen. 15:5
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 And being about a hundred years old , not weakening in faith, he did not consider his body to have died already, nor yet the death of Sarah's womb,
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 and did not stagger by unbelief at the promise of God, but was empowered by faith, giving glory to God,
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 and being fully persuaded that what He has promised, He is also able to do.
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 Because of this, "it was also counted to him for righteousness." Gen. 15:6
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 But it was not written for him only, that it was counted to him,
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 but also on account of us, to whom it is about to be counted, to the ones believing on Him who has raised our Lord Jesus from the dead,
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 who was delivered because our offenses and was raised because of our justification.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.