Romanos 15
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 But we, the strong ones, ought to bear the weaknesses of those not strong, and not to please ourselves.
1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 For let each one of us please his neighbor for good, to building up.
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.
3 For also Christ did not please Himself, but even as it has been written, "The curses of those cursing You fell on Me." LXX-Psa. 68:10; MT-Psa. 69:9
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 For whatever things were written before were written for our instruction, that through patience and encouragement of the Scriptures we might have hope.
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
5 And may the God of patience and encouragement give to you to mind the same thing among one another according to Christ Jesus,
5 Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.
6 that with one accord and with one mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
6 Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Because of this, receive one another as Christ also received us, to the glory of God.
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.
8 And I say, Jesus Christ has become a minister of circumcision for the truth of God, to confirm the promises of the fathers,
8 Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;
9 and for the nations to glorify God for mercy, even as it has been written, "Because of this I will confess to You in the nations, and I will give praise to Your name." Psa. 18:49
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.
10 And again He says, "Rejoice, nations, with His people." Deut. 32:43
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.
11 And again, "Praise the Lord, all the nations, and praise Him all the peoples." Psa. 117:1
11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.
12 And again Isaiah says, "The Root of Jesse shall be, and He rising up to rule the nations; on Him nations will hope." Isa. 11:10
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
13 And may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, for you to abound in hope, in power of the Holy Spirit.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
14 But, my brothers, I myself also am persuaded concerning you, that you yourselves also are full of goodness, being filled with all knowledge, being able to warn one another.
14 Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
15 But I wrote to you more boldly, brothers, as reminding you in part, because of the grace given to me by God,
15 Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,
16 for me to be a minister of Jesus Christ to the nations, sacredly ministering the gospel of God, that the offering of the nations might be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
16 para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.
17 Therefore I have boasting in Christ Jesus as to the things pertaining to God.
17 Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;
18 For I will not dare to speak of anything which Christ did not work out through me for the obedience of the nations in word and work,
18 porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,
19 in power of miracles and wonders, in power of the Spirit of God, so as for me to have fulfilled the preaching of the gospel of Christ from Jerusalem and in a circle as far as Illyricum.
19 pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;
20 And so eagerly striving to preach the gospel where Christ was not named, so that I should not build on another's foundation,
20 deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 but even as it has been written, "They shall see, to whom nothing was announced concerning Him; and the ones that have not heard shall understand." Isa. 52:15
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.
22 Because of this I also was much hindered from coming to you,
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
23 but now having no more place in these regions, and having a longing to come to you for many years,
23 mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,
24 whenever I may go into Spain, I will come to you; for I hope in traveling through to see you and to be set forward there by you, if first I may be filled of you in part.
24 eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 But now I am going to Jerusalem, doing service to the saints.
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 For Macedonia and Achaia thought it good to make certain gifts to the poor of the saints in Jerusalem.
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 For they thought it good, also being debtors of them; for if the nations shared in their spiritual things, they ought also to minister to them in the fleshly things.
27 Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.
28 Then completing and having sealed this fruit to them, I will go through you into Spain.
28 Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 And I know that I will come to you in the fullness of the blessing of the gospel of Christ when I come.
29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.
30 But I exhort you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God on my behalf,
30 Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 that I be delivered from the disobedient ones in Judea, and that my ministry, which is to Jerusalem, may be acceptable to the saints,
31 para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;
32 that I may come to you in joy through the will of God, and that I may be refreshed with you.
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
33 And the God of peace be with all of you. Amen.
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.