Oséias 9

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Israel, do not rejoice for joy, like the peoples. For you have gone lusting away from your God. You have loved a reward on all threshing-floors of grain.
1 Ó povo de Israel, não se alegre como as outras nações. Pois vocês foram infiéis a seu Deus e se venderam como prostituta ao adorar outros deuses em toda eira de cereal.
2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
2 Agora, suas colheitas não bastarão para alimentá-los; não haverá uvas para fazer vinho novo.
3 They shall not live in the land of Jehovah. But Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
3 Vocês não permanecerão na terra do S enhor ; em vez disso, voltarão para o Egito e, na Assíria, comerão alimentos impuros.
4 They shall not offer wine to Jehovah. They shall not be pleasing to Him. Their sacrifices shall be like the bread of sorrows to them; all who eat it shall be defiled, for their bread is for their person; it shall not come into the house of Jehovah.
4 Ali não apresentarão ofertas de vinho ao S enhor ; seus sacrifícios não o agradarão. Serão impuros, como o alimento tocado por uma pessoa de luto; todos que apresentarem esses sacrifícios se contaminarão. Eles próprios comerão o alimento, mas não poderão oferecê-lo ao S
5 What will you do in the day of meeting, and in the day of the feast of Jehovah?
5 O que oferecerão nos feriados sagrados? Como celebrarão as festas do S
6 For, lo, they have gone from destruction. Egypt shall gather them; Memphis shall bury them. Nettles shall possess the desirable things of their silver; thorns shall be in their tents.
6 Mesmo que escapem da destruição nas mãos da Assíria, o Egito os conquistará, e Mênfis A urtiga cobrirá seus tesouros de prata, e espinhos invadirão as ruínas de suas casas.
7 The days of her visitation have come; the days of retribution have come. Israel shall know. The prophet is a fool, the spiritual man is insane, because of the greatness of your iniquity and your great hatred
7 Chegou o tempo do castigo de Israel, o dia do acerto de contas; sim, Israel se dará conta disso. Por causa de seu grande pecado e sua hostilidade, vocês dizem: “Os profetas enlouqueceram, e os homens inspirados não passam de tolos!”.
8 Ephraim is a watchman with my God. The prophet is a snare of a fowler on all his ways; hatred is in the house of his God.
8 O profeta é um vigia sobre Israel para meu Deus, mas, por onde vai, encontra armadilhas; até no templo de Deus enfrenta hostilidade.
9 They have deeply corrupted, as in days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
9 Meu povo faz coisas depravadas como em Gibeá, muito tempo atrás. Deus não esquecerá; certamente os castigará por seus pecados.
10 I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the firstfruit in the fig tree at her first time. They came to Baal-peor and set themselves apart to a shameful thing. And they became hateful like that which they loved.
10 “Quando encontrei você, Israel, foi como encontrar uvas no deserto. Quando vi seus antepassados, foi como ver os primeiros figos maduros. Mas eles me abandonaram por causa de Baal-Peor e se entregaram à vergonhosa idolatria. Logo se tornaram tão repugnantes quanto o ídolo que adoravam.
11 Ephraim is like a bird; their glory shall fly away, from birth, and from the womb, and from conception.
11 A glória de Israel fugirá como uma ave, pois não lhes nascerão filhos; não crescerão no ventre, nem sequer serão concebidos.
12 Though they nourish their sons, yet I will make them childless, without a man. Yea, woe also to them when I turn away from them!
12 Ainda que alguns de seus filhos cheguem a crescer, eu os tomarei de vocês. Será um dia terrível quando eu me afastar e os deixar sozinhos.
13 As when I looked toward Tyre, Ephraim was planted in a pleasant place. But Ephraim shall bring forth his sons to the slayer.
13 Vi Israel se tornar bela como Tiro; agora, porém, entregará seus filhos para o massacre.”
14 O Jehovah, give them. What will you give them? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
14 Ó S enhor , o que devo pedir para teu povo? Pedirei ventres que não deem à luz e seios que não deem leite.
15 All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them. I will drive them out of My house for the wickedness of their doings, I will not love them again; all their rulers are revolters.
15 “Toda a perversidade deles começou em Gilgal; ali comecei a odiá-los. Eu os expulsarei de minha terra por causa de suas maldades. Não os amarei mais, porque todos os seus líderes são rebeldes.
16 Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Yea, though they bear, yet I will kill the beloved ones of their womb.
16 O povo de Israel está ferido; suas raízes secaram, e eles não darão mais frutos. E, se derem à luz, eu matarei seus filhos queridos.”
17 My God shall reject them because they did not listen to Him; and they shall be wanderers among the nations.
17 Meu Deus rejeitará os israelitas, pois não lhe obedecem. Andarão sem rumo, errantes entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.