Oséias 9

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Israel, do not rejoice for joy, like the peoples. For you have gone lusting away from your God. You have loved a reward on all threshing-floors of grain.
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 They shall not live in the land of Jehovah. But Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 They shall not offer wine to Jehovah. They shall not be pleasing to Him. Their sacrifices shall be like the bread of sorrows to them; all who eat it shall be defiled, for their bread is for their person; it shall not come into the house of Jehovah.
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 What will you do in the day of meeting, and in the day of the feast of Jehovah?
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 For, lo, they have gone from destruction. Egypt shall gather them; Memphis shall bury them. Nettles shall possess the desirable things of their silver; thorns shall be in their tents.
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 The days of her visitation have come; the days of retribution have come. Israel shall know. The prophet is a fool, the spiritual man is insane, because of the greatness of your iniquity and your great hatred
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Ephraim is a watchman with my God. The prophet is a snare of a fowler on all his ways; hatred is in the house of his God.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 They have deeply corrupted, as in days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the firstfruit in the fig tree at her first time. They came to Baal-peor and set themselves apart to a shameful thing. And they became hateful like that which they loved.
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 Ephraim is like a bird; their glory shall fly away, from birth, and from the womb, and from conception.
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 Though they nourish their sons, yet I will make them childless, without a man. Yea, woe also to them when I turn away from them!
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 As when I looked toward Tyre, Ephraim was planted in a pleasant place. But Ephraim shall bring forth his sons to the slayer.
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 O Jehovah, give them. What will you give them? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them. I will drive them out of My house for the wickedness of their doings, I will not love them again; all their rulers are revolters.
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Yea, though they bear, yet I will kill the beloved ones of their womb.
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 My God shall reject them because they did not listen to Him; and they shall be wanderers among the nations.
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.