Oséias 8

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Put a horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of Jehovah, because they have broken My covenant and have sinned against My law.
1 O Senhor Deus diz: — Toquem a corneta! O inimigo ataca a minha terra como uma águia porque o meu povo quebrou a
2 Israel shall cry to Me, My God, we know You.
2 Eles oram a mim, dizendo: “Tu és o nosso Deus, e nós somos dedicados a ti.”
3 Israel has thrown off good; the enemy shall pursue him.
3 Mas eles rejeitaram o que é bom e por isso serão perseguidos pelo inimigo.
4 They have set up kings, but not by Me. They have made rulers, but I did not know. They made idols for themselves with their silver and their gold, so that they may be cut off.
4 — O meu povo escolheu reis sem me consultar e nomeou governadores sem a minha aprovação. Com a sua prata e com o seu ouro, fizeram ídolos e por isso serão destruídos.
5 O Samaria, your calf has cast you off. My anger is kindled against them. Until when will they not attain purity?
5 Eu odeio o bezerro de ouro que o povo da cidade de Samaria adora e estou irado com eles. Até quando eles vão continuar adorando ídolos?
6 For it also came from Israel: The craftsman made it, but it is not God. For the calf of Samaria shall be splinters.
6 Um israelita fez o bezerro; esta estátua não é Deus e será quebrada em pedaços.
7 For they sow the wind, and they reap the whirlwind. He has no stalk; the bud shall make no flour. If it does make it , strangers will swallow it up.
7 Eles semearam ventos e colherão tempestades. O trigo não produzirá espigas; mas, se houver espigas, elas serão devoradas por estrangeiros.
8 Israel is swallowed up. They are now among the nations as a vessel in which is no pleasure.
8 Israel está perdido! As outras nações consideram Israel um objeto sem valor.
9 For they have gone up to Assyria, a wild ass alone by himself. Ephraim has hired lovers.
9 Os israelitas são como um jumento bravo que teima em andar sozinho. Eles foram pedir a ajuda da Assíria e pagaram outras nações para protegê-los.
10 Yes, though they have hired among the nations, now I will gather them. And they began to be few, from the burden of the king of rulers.
10 Mas eu vou pegá-los e castigá-los, e por algum tempo eles sofrerão debaixo do poder cruel do imperador da Assíria.
11 Because Ephraim has made many altars to sin, they are altars to him to sin.
11 — O povo de Israel construiu muitos altares para conseguir o perdão dos seus pecados, mas esses altares só servem para que o povo peque ainda mais.
12 I will write the great things of My law for him. They were counted as a strange thing.
12 Escrevi milhares de leis para o povo, mas eles as rejeitaram como se não tivessem valor.
13 They sacrifice flesh for the sacrifices of My offerings, and they eat. Jehovah did not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt.
13 Eles me oferecem sacrifícios e gostam de comer dos animais sacrificados. Mas eu, o Senhor Deus, não estou contente com eles. Eu lembrarei dos seus pecados e os castigarei. Vou mandá-los de volta para o Egito,
14 For Israel has forgotten his Maker, and builds temples. And Judah has multiplied fortified cities. But I will send a fire on his cities, and it shall burn up her palaces.
14 pois o povo de Israel esqueceu o seu Criador. O povo de Israel construiu palácios, e o povo de Judá construiu cidades cercadas de muralhas; mas eu vou mandar um fogo que queimará as cidades e destruirá as fortalezas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.