Oséias 4
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 Sons of Israel, hear the word of Jehovah, for Jehovah has a quarrel with the inhabitants of the land; for there is no truth, and no mercy, and no knowledge of God in the land.
1 Ó israelitas, ouçam a palavra do S enhor ! O S “Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra.
2 Swearing, and lying, and killing, and stealing, and the committing of adultery increase. And blood touches against blood.
2 Vocês fazem votos e não os cumprem; matam, roubam e cometem adultério. Há violência em toda parte, um homicídio atrás do outro.
3 On account of this the land shall mourn, and every one living in it shall droop, with the beasts of the field and the birds of the heaven; yes, also the fish of the sea shall be removed.
3 Por isso sua terra está de luto, e todos desfalecem. Até os animais selvagens, as aves do céu e os peixes do mar estão desaparecendo.
4 Yet let not a man strive with nor reprove a man. For your people are as a priest striven with.
4 “Não apontem o dedo para outra pessoa, não tentem escapar da culpa! Minha queixa é contra vocês, sacerdotes!
5 And you shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with you at night, and I will cut off your mother.
5 Vocês tropeçarão em plena luz do dia, e seus profetas cairão com vocês durante a noite; e eu destruirei Israel, sua mãe.
6 My people are cut off for lack of knowledge. Because you rejected the knowledge, I also rejected you from being priest to Me. Since you have forgotten the law of your God, I will forget your sons, even I.
6 Meu povo está sendo destruído porque não me conhece. Porque vocês, sacerdotes, não querem me conhecer, eu não os reconhecerei como meus sacerdotes. Porque se esqueceram da lei de seu Deus, eu me esquecerei de seus filhos.
7 As they were increased, so they sinned against Me. I will change their glory into shame.
7 Quanto maior o número de sacerdotes, mais eles pecam contra mim. Trocaram a glória de Deus pela vergonha de ídolos.
8 They eat up the sin of My people, and they lift their vitality to their iniquity.
8 “Quando o povo traz suas ofertas pelo pecado, os sacerdotes se alimentam. Por isso, eles se alegram quando o povo peca!
9 And it will be, Like people, like priest. And I will visit their ways on them and repay them for their deeds.
9 E, assim como são os sacerdotes, assim é o povo. Por isso, a ambos castigarei por seus atos perversos.
10 For they shall eat and not have enough. They shall fornicate and not increase, because they have ceased heeding Jehovah.
10 Eles comerão, mas ainda sentirão fome; eles se prostituirão, mas nada receberão, pois abandonaram o S
11 Fornication and wine, and new wine, take away the heart.
11 para cometer adultério com outros deuses. “O vinho tirou o entendimento de meu povo.
12 My people seek advice by their wooden idols , and their rod declares to them. For the spirit of harlotry has led them astray, and they fornicated from under their God.
12 Pedem conselho a pedaços de madeira, pensam que uma vara lhes dirá o futuro. Seu desejo de ir atrás de ídolos os tornou insensatos. Prostituíram-se cometendo adultério com outros deuses e abandonando seu Deus.
13 They sacrifice on the tops of the mountains and burn incense on the hills, under oak and poplar and terebinth, because its shade is good. On account of this, your daughters shall prostitute, and your brides shall commit adultery.
13 Oferecem sacrifícios a ídolos no alto dos montes; sobem as colinas para queimar incenso à sombra agradável de carvalhos, álamos e terebintos. “Por isso suas filhas se voltam para a prostituição, e suas noras cometem adultério.
14 I will not punish your daughters when they fornicate, nor your brides when they commit adultery. For the men themselves go aside with harlots, and they sacrifice with temple prostitutes. The people who do not understand are thrust down.
14 Mas por que eu as castigaria por sua prostituição e adultério? Pois seus homens fazem a mesma coisa, pecando com prostitutas de rua e dos santuários. Ó povo sem entendimento, você segue rumo à destruição!
15 Israel, though you fornicate, do not let Judah become guilty. And do not come to Gilgal, nor go up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah lives.
15 “Embora você, Israel, se prostitua, que Judá não seja culpado dessas coisas. Não participe da falsa adoração em Gilgal nem em Bete-Áven, não faça juramentos ali em nome do S
16 For Israel rebels, like a rebellious heifer. Now Jehovah will feed them as a lamb in a roomy place.
16 A nação de Israel é rebelde como uma bezerra teimosa. Acaso o S como um cordeiro em pastos verdes?
17 Ephraim is joined to idols. Let him alone.
17 Deixe Israel de lado, pois se apegou à idolatria.
18 Their drink is sour. They are continually fornicating. Her shields dearly love shame.
18 Quando os governantes de Israel terminam de beber, saem à procura de prostitutas; amam a vergonha mais que a honra.
19 The wind binds her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
19 Por isso, um forte vento os levará para longe; seus sacrifícios idólatras os envergonharão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.