Números 35
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab, beside Jordan, near Jericho, saying,
1 O S enhor disse a Moisés junto ao rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó:
2 Command the sons of Israel that they give to the Levites cities to live in, from the land of their possessions, and you shall give to the Levites open land for the cities.
2 “Ordene aos israelitas que, das propriedades que receberem por herança, deem algumas cidades para os levitas morarem. Entreguem também as pastagens ao redor delas.
3 And they shall have the cities to live in, and their open lands shall be for their livestock, and for their substance, and for all their animals.
3 As cidades serão para moradia dos levitas, e as terras ao redor servirão de pasto para seu gado, suas ovelhas e todos os seus animais.
4 And the open land around the cities which you shall give to the Levites shall be from the wall of the city and outward a thousand cubits all around.
4 As pastagens reservadas para os levitas ao redor dessas cidades se estenderão em todas as direções por 450 metros a partir dos muros da cidade.
5 And you shall measure outside the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits; the city being in the middle. This shall be to them the open land around the cities.
5 Meçam 900 metros fora dos muros da cidade em todas as direções — leste, sul, oeste e norte —, com a cidade no centro. Essa será a área de pastagem das cidades.
6 And the cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge which you shall give for the manslayer that he may flee there; and besides them you shall give forty two cities.
6 “Seis das cidades que vocês derem aos levitas serão cidades de refúgio, para onde uma pessoa que tiver matado alguém acidentalmente poderá fugir e ficar a salvo. Além disso, deem a eles 42 cidades.
7 All the cities which you shall give to the Levites shall be forty eight cities, them and the open land around them.
7 No total, vocês darão aos levitas 48 cidades, com as pastagens ao redor.
8 And you shall give the cities from the possession of the sons of Israel. From the many you shall increase, and take away from the few. According to its inheritance which it inherits each tribe shall give of its cities to the Levites.
8 As cidades virão da herança dos israelitas. As tribos maiores darão mais cidades aos levitas, enquanto as tribos menores darão menos cidades. Cada tribo entregará propriedades de forma proporcional ao tamanho do território que receber”.
9 And Jehovah spoke to Moses, saying,
9 O S enhor disse a Moisés:
10 Speak to the sons of Israel and say to them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
10 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando atravessarem o Jordão para entrar na terra de Canaã,
11 then you shall choose cities to be cities of refuge for you, so that the manslayer may flee there, he that kills a person through error.
11 escolham cidades de refúgio para onde uma pessoa que tiver matado alguém acidentalmente poderá fugir.
12 And the cities shall be to you for refuge from the kinsman avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment.
12 Essas cidades serão lugares de proteção contra os parentes da vítima que quiserem vingar sua morte. A pessoa que tirou a vida de alguém não será executada antes de ser julgada pela comunidade.
13 As to the cities which you shall give six shall be cities of refuge for you.
13 Escolham para si seis cidades de refúgio:
14 You shall give three of the cities beyond the Jordan, and you shall give three of the cities in the land of Canaan; they shall be cities of refuge.
14 três do lado leste do rio Jordão e três do lado oeste, na terra de Canaã.
15 These six cities shall be for a refuge to the sons of Israel, and to an alien, and to a sojourner in their midst, that may flee there any person who kills anyone unawares.
15 Essas cidades servirão para proteger os israelitas, os estrangeiros que vivem entre vocês e os que estiverem de passagem. Qualquer um que matar alguém acidentalmente poderá fugir para lá.
16 And if he strikes him with an instrument of iron, and he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
16 “Se, contudo, alguém atacar uma pessoa e matá-la com um pedaço de ferro, é assassinato e o assassino deverá ser executado.
17 And if he strikes him with a stone in the hand, by which he dies, and he dies, he is a murderer; the murderer shall certainly be put to death.
17 Ou, se alguém com uma pedra na mão atacar e matar outra pessoa, é assassinato e o assassino deverá ser executado.
18 And if he strikes him with a wooden instrument in the hand, by which he dies, and he dies, he is a murderer; the murderer shall certainly be put to death.
18 Ou ainda, se alguém atacar outra pessoa e matá-la com um pedaço de madeira, é assassinato e o assassino deverá ser executado.
19 The avenger of blood shall himself put to death the murderer; when he meets with him, he shall put him to death.
19 O parente mais próximo da vítima é responsável pela execução do assassino. Quando o encontrar, o vingador deverá executar o assassino.
20 And if he pushes him down, or has thrown at him by lying in wait, and he dies;
20 Portanto, se alguém odeia outra pessoa e fica à espreita dela, e a empurra ou joga contra ela um objeto perigoso e ela morre,
21 or if he has struck him with his hand in enmity, and he dies, the striker shall certainly be put to death; he is a murderer. When the avenger of blood meets him he shall put to death the murderer.
21 ou se alguém odeia outra pessoa e a fere com as mãos e ela morre, é assassinato. Nesses casos, o vingador deverá executar o assassino quando o encontrar.
22 And if in an instant he pushed him without enmity, or has thrown at him anything without lying in wait;
22 “Se, contudo, alguém empurrar outra pessoa sem ter demonstrado anteriormente nenhuma hostilidade, ou jogar algo que acerte a pessoa acidentalmente,
23 or with any stone without seeing, by which he dies, and has caused it to fall on him, and he dies, and he is not an enemy to him, nor seeking his evil;
23 ou, sem intenção, deixar cair sobre ela uma pedra grande, embora não fossem inimigos, e a outra pessoa morrer,
24 then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood, by these judgments.
24 a comunidade usará as seguintes normas para julgar entre o acusado e o vingador, o parente mais próximo da vítima:
25 And the congregation shall deliver the manslayer out of the avenger of blood's hand. And the congregation shall return him to the city of refuge to which he had fled, and he shall live in it until the high priest dies, he who was anointed with the holy oil.
25 a comunidade protegerá o acusado do vingador e cuidará para que ele chegue à cidade de refúgio para onde fugiu. Ali ele ficará até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
26 But if the manslayer at all goes out from the border of the city of his refuge, there to which he has fled,
26 “Se, contudo, o acusado sair alguma vez dos limites da cidade de refúgio
27 and the avenger of blood finds him outside the border of the city of his refuge, and the avenger of blood kills the manslayer, there shall be no blood guiltiness to him,
27 e o vingador o encontrar fora da cidade e o executar, essa morte não será considerada assassinato.
28 because he should have dwelt in the city of his refuge until the death of the high priest. And after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession.
28 O acusado deveria ter ficado dentro da cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote. Depois da morte do sumo sacerdote, porém, o acusado poderá voltar à sua propriedade.
29 And these things shall be to you for a statute of judgment for your generations, in all your dwellings.
29 Essas são as prescrições legais a serem cumpridas de geração em geração, onde quer que morarem.
30 Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses. And one witness shall not testify against a person, to die.
30 “Todos os assassinos deverão ser executados, mas apenas se mais de uma testemunha apresentar provas. Ninguém será executado com base no depoimento de apenas uma testemunha.
31 And you shall take no ransom for the life of a murderer; he is punishable for death, for dying he shall die.
31 Jamais aceitem resgate pela vida de alguém que foi declarado culpado de assassinato e condenado à morte. Os assassinos deverão sempre ser executados.
32 And you shall take no ransom for him to flee to the city of his refuge, to return to dwell in the land, until the death of the priest.
32 E jamais aceitem resgate de alguém que fugiu para uma cidade de refúgio, permitindo, com isso, que o acusado volte à sua propriedade antes da morte do sumo sacerdote.
33 And you shall not pollute the land in which you are , for blood pollutes the land. And no ransom is to be taken for the land for blood which is shed in it, except for the blood of him who sheds it;
33 Essa medida garantirá que a terra em que vivem não seja contaminada, pois o assassinato contamina a terra. O único sacrifício que fará expiação pela terra em caso de assassinato é a execução do assassino.
34 and you shall not defile the land in which you are living. I dwell in its midst, for I, Jehovah, am dwelling among the sons of Israel.
34 Não contaminem a terra onde habitam, pois eu mesmo habito ali. Eu sou o S enhor e habito entre o povo de Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.