Números 31
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 And Moses spoke to the people, saying, Some men of you be armed for the army, and they shall be against Midian, to give the vengeance of Jehovah on Midian;
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 you shall send to the army a thousand for a tribe as to all the tribes of Israel.
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 And a thousand for a tribe were given out of the thousands of Israel, twelve thousand armed ones of the army.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 And Moses sent them to the army, a thousand for a tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest to the army. Also he sent the holy vessels, and the trumpets to sound in his hand.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and killed every male.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 And they killed the kings of Midian, besides the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And the sons of Israel took the women of Midian captive, and their infants, and all their livestock, and all their purchased things. And they plundered all their wealth.
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 And they burned all their cities with fire, their homes, and all their towers.
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 And they took all the spoil, and all the prey, among man and among animal.
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 And they brought it to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel; the captives, and the prey, and the spoil, to the camp, to the plains of Moab which are by Jordan, near Jericho.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation went out to meet them outside the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 And Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds who came from the service of the war.
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 And Moses said to them, Have you saved all the women alive?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 Behold, these through the counsel of Balaam caused the sons of Israel a deliverance of treachery against Jehovah in the matter of Peor; and the plague was on the company of Jehovah.
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 And now kill every male among the infants; yea, you shall kill every woman having known a man by lying with a male.
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 And you shall keep alive for yourselves all the female children who have not known a man by lying with a male.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 And encamp outside the camp seven days. Whoever has killed any person, and whoever touched a pierced one, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify them .
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 And Eleazar the priest said to the men of war who went to battle, This is the statute of the law which Jehovah has commanded Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 only the gold, the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
22 — ausente —
23 everything that passes through the fire, you shall make it go through the fire; and it shall be clean. Only it shall be purified with the water for impurity. And every thing that cannot go through the fire, you shall make go through the water.
23 — ausente —
24 And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterwards you shall come into the camp.
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 And Jehovah spoke to Moses, saying,
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 Lift the heads of the prey of the captives. among man and among beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation.
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 And you shall divide the prey between those skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 And you shall levy a tribute to Jehovah from the men of war who went out to the battle: one body out of five hundred, of men, and of the herd, and of the asses, and of the flock,
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 you shall take from their half, and you shall give to Eleazar the priest as the heave offering of Jehovah.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 And from the sons of Israel's half, you shall take one portion out of fifty, of man, and of the herd, and of the asses, and of the flock, of all the livestock, and you shall give them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah.
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 And the prey, the rest of the spoil which the people of the army plundered, was six hundred and seventy five thousand sheep,
32 — ausente —
33 and seventy two thousand oxen,
33 — ausente —
34 sixty one thousand of the asses;
34 — ausente —
35 and of human beings, of the women who had not known a man by lying with a male, the persons were thirty two thousand.
35 — ausente —
36 And the half, the portion of those who went out to the war, the number of the flock was three hundred and thirty seven thousand, five hundred.
36 — ausente —
37 And the tribute to Jehovah of the sheep was six hundred and seventy five,
37 — ausente —
38 and the oxen, thirty six thousand; and their tribute to Jehovah, seventy two;
38 — ausente —
39 and the asses thirty thousand, five hundred; and their tribute to Jehovah, sixty one;
39 — ausente —
40 and the human beings sixteen thousand; and their tribute to Jehovah, thirty two persons.
40 — ausente —
41 And Moses gave the tribute, the heave offering of Jehovah, to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 And of the sons of Israel's half, which Moses divided from the men who warred:
42 — ausente —
43 even the congregation's half was three hundred and thirty seven thousand, five hundred of the flock;
43 — ausente —
44 and of the oxen, thirty six thousand;
44 — ausente —
45 and thirty thousand, five hundred asses;
45 — ausente —
46 and sixteen thousand human beings.
46 — ausente —
47 Moses took from the sons of Israel's half the one portion from the fifty of man and of animal. And he gave them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah had commanded Moses.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 And the officers who were over the thousands of the army, heads of the thousands and heads of the hundreds, drew near to Moses.
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 And they said to Moses, Your servants have lifted the heads of the men of war who were with us, and not a man of us is missing.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 And we bring near Jehovah's offering, each what he has found, vessels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and jewels, to atone for ourselves before Jehovah.
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all crafted things.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 And all the gold of the heave offering which they lifted up to Jehovah was sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels, from the heads of thousands and from the heads of hundreds,
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 men of the army who had each taken spoil for himself.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the heads of the thousands and of the hundreds. And they brought it into the tabernacle of the congregation, a memorial for the sons of Israel before Jehovah.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.