Números 23
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 And Balaam said to Balak, Build seven altars for me here, and prepare seven bullocks and seven rams for me here.
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa neste lugar sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros para mim.
2 And Balak did as Balaam had spoken. And Balak and Balaam offered a bullock and a ram on the altar.
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 And Balaam said to Balak, Station yourself by your burnt offering, and I will go on; it may be that Jehovah will come to meet me, and I will declare to you the things which He reveals to Me. and he went to a high place.
3 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui junto do seu holocausto, e eu irei mais adiante; talvez o E Balaão subiu a um monte descampado.
4 And God came to Balaam, and he said to Him, I have set up seven altars. And I have offered a bullock and a ram on the altar.
4 Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Preparei sete altares e sobre cada um ofereci um novilho e um carneiro.
5 And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and you shall say this.
5 Então o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: — Volte para Balaque e transmita a ele o que eu falei a você.
6 And he returned to him. And, lo, he was standing by his burnt offering, he and all the leaders of Moab.
6 Quando Balaão voltou, eis que Balaque ainda estava junto do seu holocausto, ele e todos os chefes dos moabitas.
7 And he took up his parable and said, He has led me from Aram, Balak king of Moab; from the mountains of the east, saying , Come, curse Jacob for me; and, come, rage at Israel.
7 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Balaque me fez vir de Arã, o rei de Moabe, dos montes do Oriente. Venha — disse-me ele — e amaldiçoe Jacó; venha e denuncie Israel.
8 How shall I curse him whom God has not cursed? And how shall I rage at him whom Jehovah has not raged at?
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso denunciar a quem o não denunciou?
9 For from the top of the rocks I see him, and I behold him from the heights. Behold, it is a people that shall dwell alone and not be reckoned among the nations.
9 Pois do alto dos rochedos vejo Israel e dos montes o contemplo: eis que é povo que habita só e não será reputado entre as nações.
10 Who can count Jacob's dust, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
10 Quem contou o pó de Jacó ou enumerou a quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e o meu fim seja como o deles.”
11 And Balak said to Balaam, What have you done to me? I took you to curse my enemies, and lo you have surely blessed.
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que você somente os abençoou.
12 And he replied and said, Must not I take heed to speak what Jehovah has put in my mouth?
12 Mas Balaão respondeu: — Será que eu não deveria ter o cuidado de dizer apenas o que o
13 And Balak said to him, Now come with me to another place where you will see it; only you will see its edge and shall not see all of it; and curse it for me there.
13 Então Balaque lhe disse: — Peço que venha comigo a outro lugar, de onde você poderá ver o povo. Você verá somente a parte mais próxima dele, mas não verá todos eles. E daquele lugar lance uma maldição sobre eles.
14 And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on the altar.
14 Balaque levou-o consigo ao campo de Zofim, no alto do monte Pisga; e edificou sete altares e sobre cada um ofereceu um novilho e um carneiro.
15 And he said to Balak, Stand here by the burnt offering while I go to meet Him over there.
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui junto do seu holocausto, e eu irei ali ao encontro do
16 And Jehovah met Balaam and put a word in his mouth and said, Return to Balak, and say this.
16 O Senhor se encontrou com Balaão, pôs-lhe na boca a palavra e disse: — Volte para Balaque e transmita a ele o que eu falei a você.
17 And he came to him, and, lo, he stood by his burnt offering, and Moab's chiefs with him. And he said to him, What has Jehovah spoken?
17 Balaão voltou, e eis que Balaque ainda estava junto do holocausto, e os chefes dos moabitas estavam com ele. Balaque perguntou: — O que foi que o
18 And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; give ear to me, son of Zippor.
18 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Levante-se, Balaque, e ouça; escute-me, filho de Zipor:
19 God is not a man that He should lie, or a son of man that He should repent. Has He said, and shall He not do it? And has He spoken, and shall He not make it good?
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que mude de ideia. Será que, tendo ele prometido, não o fará? Ou, tendo falado, não o cumprirá?
20 Behold, I have received word to bless; yes, He has blessed; I cannot reverse it.
20 Eis que recebi ordem para abençoar; ele abençoou, não o posso revogar.
21 He has seen no iniquity in Jacob, nor has He seen mischief in Israel. Jehovah his God is with him, and the shout of a king is in him.
21 Não viu desgraça em Jacó, nem contemplou calamidade em Israel; o no meio deles se ouvem aclamações ao seu Rei.
22 God who brought them out of Egypt is for him like the lofty horns of the wild ox.
22 Deus os tirou do Egito; as forças deles são como as do boi selvagem.
23 For there is not a spell against Jacob, nor any divination against Israel. Now it is said of Jacob and Israel, See what God has done!
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; agora, se poderá dizer de Jacó e de Israel: Que coisas tem feito Deus!
24 Behold, the people shall rise like a lioness and as a lion he shall lift himself up; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.
24 Eis que o povo se levanta como leoa e se ergue como leão; não se deita até que devore a presa e beba o sangue dos que forem mortos.”
25 And Balak said to Balaam, Do not curse it at all, nor bless it at all.
25 Então Balaque disse a Balaão: — Não amaldiçoe o povo, mas também não o abençoe.
26 And Balaam answered and said to Balak, Did I not speak to you, saying, All that Jehovah speaks, that I will do?
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: — Eu não tinha dito a você: tudo o que o
27 And Balak said to Balaam, Come, please, I will take you to another place. It may be that it will be right in the eyes of God to curse it for me from there.
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha, por favor, que eu o levarei a outro lugar. Talvez pareça bem aos olhos de Deus que dali você amaldiçoe o povo.
28 And Balak took Balaam to the top of Peor, which looks toward the wilderness.
28 Assim, Balaque levou Balaão consigo ao alto do monte Peor, de onde se avista o deserto.
29 And Balaam said to Balak, Build seven altars for me here, and prepare seven bullocks and seven rams for me here.
29 Balaão disse a Balaque: — Construa neste lugar sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros para mim.
30 And Balak did as Balaam said; and he offered a bullock and a ram on the altar.
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu sobre cada altar um novilho e um carneiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.