Números 23
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 And Balaam said to Balak, Build seven altars for me here, and prepare seven bullocks and seven rams for me here.
1 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 And Balak did as Balaam had spoken. And Balak and Balaam offered a bullock and a ram on the altar.
2 E Balaque fez o que Balaão lhe havia dito, e Balaque e Balaão ofereceram sobre cada altar um novilho e um carneiro.
3 And Balaam said to Balak, Station yourself by your burnt offering, and I will go on; it may be that Jehovah will come to meet me, and I will declare to you the things which He reveals to Me. and he went to a high place.
3 E Balaão disse a Balaque: Fica em pé ao lado da tua oferta queimada, e eu irei; talvez o SENHOR venha ao meu encontro, e tudo o que ele mostrar, te direi. E foi a um lugar alto.
4 And God came to Balaam, and he said to Him, I have set up seven altars. And I have offered a bullock and a ram on the altar.
4 E Deus encontrou-se com Balaão, e este lhe disse: Eu preparei sete altares, e sobre cada altar ofereci um novilho e um carneiro.
5 And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and you shall say this.
5 E o SENHOR pôs uma palavra na boca de Balaão e disse: Volta para Balaque e isto lhe dirás.
6 And he returned to him. And, lo, he was standing by his burnt offering, he and all the leaders of Moab.
6 E retornou para ele, e eis que estava junto a sua oferta queimada, ele, e todos os príncipes de Moabe.
7 And he took up his parable and said, He has led me from Aram, Balak king of Moab; from the mountains of the east, saying , Come, curse Jacob for me; and, come, rage at Israel.
7 E ele proferiu a sua parábola e disse: Balaque, rei de Moabe, me mandou trazer de Arã, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, desafia a Israel.
8 How shall I curse him whom God has not cursed? And how shall I rage at him whom Jehovah has not raged at?
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? E como desprezarei a quem o SENHOR não desprezou?
9 For from the top of the rocks I see him, and I behold him from the heights. Behold, it is a people that shall dwell alone and not be reckoned among the nations.
9 Porque do topo das rochas eu os vejo, e dos outeiros os contemplo; eis que este povo habitará só, e não será contado entre as nações.
10 Who can count Jacob's dust, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
10 Quem pode contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e que o meu fim seja como o seu!
11 And Balak said to Balaam, What have you done to me? I took you to curse my enemies, and lo you have surely blessed.
11 E Balaque disse a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que os abençoaste completamente.
12 And he replied and said, Must not I take heed to speak what Jehovah has put in my mouth?
12 E ele respondeu, e disse: Eu não deverei ter o cuidado de falar o que o SENHOR pôs na minha boca?
13 And Balak said to him, Now come with me to another place where you will see it; only you will see its edge and shall not see all of it; and curse it for me there.
13 E Balaque lhe disse: Peço-te, vem comigo a outro lugar, de onde poderás vê-los; verás somente a parte mais distante deles, e não os verás a todos; e amaldiçoa-mo dali.
14 And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on the altar.
14 E o levou consigo ao campo de Zofim, ao topo de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 And he said to Balak, Stand here by the burnt offering while I go to meet Him over there.
15 E Balaão disse a Balaque: Fica de pé aqui junto à tua oferta queimada, e eu irei ali ao encontro do SENHOR.
16 And Jehovah met Balaam and put a word in his mouth and said, Return to Balak, and say this.
16 E o SENHOR foi ao encontro de Balaão, e pôs uma palavra na sua boca, e disse: Vá novamente até Balaque e fala isto.
17 And he came to him, and, lo, he stood by his burnt offering, and Moab's chiefs with him. And he said to him, What has Jehovah spoken?
17 E vindo a ele, eis que estava junto à oferta queimada, e os príncipes de Moabe com ele; e Balaque lhe perguntou: O que disse o SENHOR?
18 And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; give ear to me, son of Zippor.
18 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 God is not a man that He should lie, or a son of man that He should repent. Has He said, and shall He not do it? And has He spoken, and shall He not make it good?
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; diria ele algo e não o faria? Ou falaria e não o cumpriria?
20 Behold, I have received word to bless; yes, He has blessed; I cannot reverse it.
20 Eis que recebi a ordem de abençoar; e ele abençoou, e eu não posso reverter isso.
21 He has seen no iniquity in Jacob, nor has He seen mischief in Israel. Jehovah his God is with him, and the shout of a king is in him.
21 Ele não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou maldade em Israel; o SENHOR, seu Deus é com ele, e o bradar de um rei está entre eles.
22 God who brought them out of Egypt is for him like the lofty horns of the wild ox.
22 Deus os trouxe do Egito; as suas forças são como as de um unicórnio.
23 For there is not a spell against Jacob, nor any divination against Israel. Now it is said of Jacob and Israel, See what God has done!
23 Certamente não há encantamento contra Jacó, nem há qualquer adivinhação contra Israel; segundo este tempo será dito de Jacó e de Israel: O que fez Deus!
24 Behold, the people shall rise like a lioness and as a lion he shall lift himself up; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.
24 Eis que o povo se levantará como um grande leão, se erguerá como um leãozinho; ele não se deitará até comer a presa e beber o sangue dos mortos.
25 And Balak said to Balaam, Do not curse it at all, nor bless it at all.
25 E Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 And Balaam answered and said to Balak, Did I not speak to you, saying, All that Jehovah speaks, that I will do?
26 Mas Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei dizendo: Tudo o que o SENHOR falar, isso eu farei?
27 And Balak said to Balaam, Come, please, I will take you to another place. It may be that it will be right in the eyes of God to curse it for me from there.
27 E Balaque disse a Balaão: Vem, peço-te, eu te levarei a outro lugar; porventura será do agrado de Deus que dali os amaldiçoes.
28 And Balak took Balaam to the top of Peor, which looks toward the wilderness.
28 E Balaque levou Balaão ao topo de Peor, que dá vista para Jesimom.
29 And Balaam said to Balak, Build seven altars for me here, and prepare seven bullocks and seven rams for me here.
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 And Balak did as Balaam said; and he offered a bullock and a ram on the altar.
30 E Balaque fez como Balaão lhe havia dito, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.