Números 16
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 And Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, took both Dathan and Abiram the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, the sons of Reuben;
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e também Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 and they rose up before Moses, with certain of the sons of Israel, two hundred and fifty rulers of the congregation, elect men of the assembly, men of name.
2 e se levantaram diante de Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, chefes da congregação, eleitos por ela, homens de renome,
3 And they were assembled against Moses and against Aaron, and said to them, You take too much! For all the congregation, all of them are holy, and Jehovah is among them. Why then do you lift up yourselves above the assembly of Jehovah?
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: — Basta! Toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o
4 And Moses heard and fell on his face.
4 Quando ouviu isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 And he spoke to Korah, and to all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are His, and him who is holy, and shall cause him to come near Him; even him whom He may choose, He will cause to come near to Him.
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: — Amanhã pela manhã, o
6 Do this: take fire-pans for yourselves, Korah, and all his company,
6 Façam isto: peguem incensários, você, Corá e todo o seu grupo.
7 and put fire in them, and put incense on them before Jehovah tomorrow; and it shall be, the man whom Jehovah chooses, he shall be the holy one. You take too much, sons of Levi!
7 Ponham brasas nos incensários amanhã, coloquem incenso sobre as brasas diante do Senhor . O homem a quem o Senhor escolher, este será o santo. E agora basta, filhos de Levi!
8 And Moses said to Korah, Hear now, you sons of Levi,
8 Moisés disse também a Corá: — Agora escutem, filhos de Levi!
9 is it but a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel to bring you near to Himself, to do the service of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to minister to them?
9 Será que para vocês é pouca coisa o fato de o Deus de Israel os ter separado da congregação de Israel, para os fazer chegar a si, a fim de cumprirem o serviço do tabernáculo do Senhor e estarem diante da congregação para ministrar-lhe?
10 Yea, He has brought you near, and all your brothers, the sons of Levi, with you. And will you seek the priesthood also?
10 Ele fez chegar você, Corá, e todos os seus irmãos, os filhos de Levi, com você. E agora vocês buscam também o sacerdócio?
11 Therefore, you and all your company that have gathered against Jehovah, What is Aaron that you murmur against him?
11 Portanto, você e todo o seu grupo estão contra o Senhor . E Arão, o que é ele para que estejam murmurando contra ele?
12 And Moses sent to call for Dathan and for Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up.
12 Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Porém eles disseram: — Não iremos!
13 Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but must you also certainly seize dominion over us?
13 Será que é pouca coisa o fato de você nos ter tirado de uma terra que mana leite e mel, para nos fazer morrer neste deserto? E agora você quer também se fazer príncipe sobre nós?
14 Yea, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance in fields and vineyards; will you put out the eyes of these men? We will not come up!
14 Além disso, você não nos levou a uma terra que mana leite e mel, nem nos deu campos e vinhas como herança. Você pensa que pode arrancar os olhos dessa gente? Pois não iremos!
15 And Moses was very angry, and said to Jehovah, Do not respect their offering; I have not taken one ass from them, nor have I done evil to one of them.
15 Então Moisés ficou muito irado e disse ao Senhor : — Não atentes para a oferta deles! Não tirei deles nem um só jumento e não fiz mal a nenhum deles.
16 And Moses said to Korah, You and all your company, you be there before Jehovah, you and they, and Aaron tomorrow.
16 Moisés disse ainda a Corá: — Você e todo o seu grupo, ponham-se diante do
17 And each one take his fire-pan, and you shall put incense on them, and shall offer before Jehovah, each his fire-pan, two hundred and fifty fire-pans; even you and Aaron, each his fire-pan.
17 Cada um pegará o seu incensário e porá incenso nele. Que cada um traga o seu incensário diante do Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também você e Arão, cada qual o seu.
18 And they each took his fire-pan, and put fire on them, and lay incense on them, and they stood at the door of the tabernacle of the congregation, with Moses and Aaron.
18 Assim, pegaram cada qual o seu incensário, puseram brasas neles, sobre as brasas colocaram incenso e se puseram com Moisés e Arão diante da porta da tenda do encontro.
19 And Korah assembled all the congregation against them, to the door of the tabernacle of the congregation, and the glory of Jehovah was seen by all the congregation.
19 Corá reuniu contra eles todo o povo à porta da tenda do encontro. Então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
20 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 separate yourselves from the midst of this company, and I will consume them in a moment.
21 — Afastem-se do meio desta congregação, e eu os consumirei num momento.
22 And they fell on their faces, and said, O God, God of the spirits of all flesh; shall one man sin, and will You be angry with all the congregation?
22 Mas Moisés e Arão se prostraram sobre o seu rosto e disseram: — Ó Deus, autor e conservador de toda a vida, será que, pelo fato de pecar um só homem, ficarás indignado contra toda esta congregação?
23 And Jehovah spoke to Moses, saying,
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 Speak to the congregation, saying, You get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram.
24 — Fale a toda esta congregação, dizendo: “Afastem-se da habitação de Corá, Datã e Abirão.”
25 And Moses rose up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel went after him.
25 Então Moisés se levantou e foi para onde estavam Datã e Abirão; e os anciãos de Israel foram com ele.
26 And he spoke to the congregation, saying, Please turn away from the tents of these wicked men, and do not touch anything that they have, lest you be consumed in all their sins.
26 E Moisés disse à congregação: — Peço que vocês se afastem das tendas destes homens perversos e não toquem em nada do que é deles, para que vocês não sejam destruídos por causa de todos os pecados que eles cometeram.
27 And they got away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out, standing at the door of their tents, and their wives, their sons, and their infants.
27 Eles se afastaram da habitação de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 And Moses said, By this you shall know that Jehovah has sent me to do all these works, and that not from my own heart.
28 Então Moisés disse: — Nisto vocês saberão que o
29 If these die according to the death of all men, and are visited according to the visitation of all men, then Jehovah has not sent me.
29 se estes homens morrerem como morrem todas as pessoas e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todas as pessoas, então o Senhor não me enviou.
30 And if Jehovah makes a new thing, and the ground opens her mouth and swallows them, and all that they have, and they go down alive to Sheol, then you shall know that these men have despised Jehovah.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que eles têm, e se eles descerem vivos ao mundo dos mortos, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor .
31 And it happened, as he made an end of speaking all these words, the ground which was under them split apart,
31 E aconteceu que, assim que Moisés acabou de dizer todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 and the earth opened her mouth and swallowed them, and their houses, and all the men who were for Korah, and all their possessions.
32 abriu a sua boca e os engoliu com as famílias deles, com todos os que eram partidários de Corá e com todos os bens deles.
33 And they went down, they and all that they had, alive to Sheol, and the earth covered over them; and they perished from the midst of the assembly.
33 Eles e tudo o que lhes pertencia desceram vivos ao mundo dos mortos; a terra os cobriu, e desapareceram do meio da congregação.
34 And all Israel who were around them fled at their cry; for they said, Lest the earth swallow us up.
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do grito deles. Todos gritavam: — Vamos fugir, para que a terra não venha a nos engolir também!
35 And fire came forth from Jehovah and consumed the two hundred and fifty men that offered the incense.
35 Então veio fogo do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 And Jehovah spoke to Moses, saying,
36 O Senhor disse a Moisés:
37 Speak to Eleazar, the son of Aaron, the priest, and he shall lift up the fire-pans from the midst of the burning, and shall scatter the fire yonder, for they have become holy,
37 — Diga a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que pegue os incensários do meio do incêndio e espalhe as brasas para longe, porque os incensários são santos.
38 the fire-pans of these sinners against their own souls. And they shall make of them spreadout plates, a covering for the altar, for they have brought them near before Jehovah, and they are holy. And they shall become a sign to the sons of Israel.
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, que deles se façam lâminas para cobertura do altar, porque eles os trouxeram diante do Senhor ; por isso, são santos e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, which they who were burned had brought near, and they spread them out, a covering for the altar,
39 O sacerdote Eleazar pegou os incensários de metal que aqueles homens que foram queimados tinham trazido, e os incensários foram transformados em lâminas para cobertura do altar,
40 a memorial to the sons of Israel, so that an alien who is not of the seed of Aaron shall not draw near to offer incense before Jehovah, and shall not be as Korah, and as his company; as Jehovah had spoken by the hand of Moses to him.
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se aproxime para acender incenso diante do Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por meio de Moisés.
41 And all the congregation of the sons of Israel murmured on the next day against Moses and against Aaron, saying, You have killed the people of Jehovah.
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: — Vocês mataram o povo do
42 And it happened, as the company was called together against Moses and against Aaron, that they turned toward the tabernacle of the congregation. And, behold, the cloud had covered it, and the glory of Jehovah appeared!
42 Quando o povo se ajuntou contra Moisés e Arão, eles se viraram para a tenda do encontro. E eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 And Moses and Aaron came to the front of the tabernacle of the congregation.
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro.
44 And Jehovah spoke to Moses, saying,
44 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
45 Get away from the midst of this company, and I shall consume them in a moment; and they fell on their faces.
45 — Saiam do meio desta congregação, e eu a consumirei num momento. Então eles se prostraram sobre o seu rosto.
46 And Moses said to Aaron, Take the fire-pan, and put fire on it from the altar, and lay on incense, and go, hurry to the congregation, and atone for them, for the wrath has gone out from the presence of Jehovah; the plague has begun.
46 Moisés disse a Arão: — Pegue o seu incensário, ponha nele algumas brasas do altar, coloque incenso sobre elas, vá depressa à congregação e faça expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do
47 And Aaron did as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly. And, behold, the plague had begun among the people! And he laid on the incense and atoned for the people,
47 Arão pegou o incensário, como Moisés lhe havia falado, e correu para o meio da congregação. Eis que a praga já havia começado entre o povo. Arão colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 and stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 And those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides those who died for the matter of Korah.
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 And Aaron turned back to Moses, to the door of the tabernacle of the congregation; and the plague was stayed.
50 Arão voltou para junto de Moisés, à porta da tenda do encontro; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.