Números 16

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, took both Dathan and Abiram the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, the sons of Reuben;
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 and they rose up before Moses, with certain of the sons of Israel, two hundred and fifty rulers of the congregation, elect men of the assembly, men of name.
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 And they were assembled against Moses and against Aaron, and said to them, You take too much! For all the congregation, all of them are holy, and Jehovah is among them. Why then do you lift up yourselves above the assembly of Jehovah?
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 And Moses heard and fell on his face.
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 And he spoke to Korah, and to all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are His, and him who is holy, and shall cause him to come near Him; even him whom He may choose, He will cause to come near to Him.
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 Do this: take fire-pans for yourselves, Korah, and all his company,
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 and put fire in them, and put incense on them before Jehovah tomorrow; and it shall be, the man whom Jehovah chooses, he shall be the holy one. You take too much, sons of Levi!
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 And Moses said to Korah, Hear now, you sons of Levi,
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 is it but a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel to bring you near to Himself, to do the service of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to minister to them?
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 Yea, He has brought you near, and all your brothers, the sons of Levi, with you. And will you seek the priesthood also?
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 Therefore, you and all your company that have gathered against Jehovah, What is Aaron that you murmur against him?
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 And Moses sent to call for Dathan and for Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up.
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but must you also certainly seize dominion over us?
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 Yea, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance in fields and vineyards; will you put out the eyes of these men? We will not come up!
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 And Moses was very angry, and said to Jehovah, Do not respect their offering; I have not taken one ass from them, nor have I done evil to one of them.
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 And Moses said to Korah, You and all your company, you be there before Jehovah, you and they, and Aaron tomorrow.
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 And each one take his fire-pan, and you shall put incense on them, and shall offer before Jehovah, each his fire-pan, two hundred and fifty fire-pans; even you and Aaron, each his fire-pan.
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 And they each took his fire-pan, and put fire on them, and lay incense on them, and they stood at the door of the tabernacle of the congregation, with Moses and Aaron.
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 And Korah assembled all the congregation against them, to the door of the tabernacle of the congregation, and the glory of Jehovah was seen by all the congregation.
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 separate yourselves from the midst of this company, and I will consume them in a moment.
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 And they fell on their faces, and said, O God, God of the spirits of all flesh; shall one man sin, and will You be angry with all the congregation?
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 And Jehovah spoke to Moses, saying,
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 Speak to the congregation, saying, You get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram.
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 And Moses rose up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel went after him.
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 And he spoke to the congregation, saying, Please turn away from the tents of these wicked men, and do not touch anything that they have, lest you be consumed in all their sins.
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 And they got away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out, standing at the door of their tents, and their wives, their sons, and their infants.
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 And Moses said, By this you shall know that Jehovah has sent me to do all these works, and that not from my own heart.
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 If these die according to the death of all men, and are visited according to the visitation of all men, then Jehovah has not sent me.
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 And if Jehovah makes a new thing, and the ground opens her mouth and swallows them, and all that they have, and they go down alive to Sheol, then you shall know that these men have despised Jehovah.
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 And it happened, as he made an end of speaking all these words, the ground which was under them split apart,
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 and the earth opened her mouth and swallowed them, and their houses, and all the men who were for Korah, and all their possessions.
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 And they went down, they and all that they had, alive to Sheol, and the earth covered over them; and they perished from the midst of the assembly.
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 And all Israel who were around them fled at their cry; for they said, Lest the earth swallow us up.
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 And fire came forth from Jehovah and consumed the two hundred and fifty men that offered the incense.
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 And Jehovah spoke to Moses, saying,
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 Speak to Eleazar, the son of Aaron, the priest, and he shall lift up the fire-pans from the midst of the burning, and shall scatter the fire yonder, for they have become holy,
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 the fire-pans of these sinners against their own souls. And they shall make of them spreadout plates, a covering for the altar, for they have brought them near before Jehovah, and they are holy. And they shall become a sign to the sons of Israel.
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, which they who were burned had brought near, and they spread them out, a covering for the altar,
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 a memorial to the sons of Israel, so that an alien who is not of the seed of Aaron shall not draw near to offer incense before Jehovah, and shall not be as Korah, and as his company; as Jehovah had spoken by the hand of Moses to him.
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 And all the congregation of the sons of Israel murmured on the next day against Moses and against Aaron, saying, You have killed the people of Jehovah.
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 And it happened, as the company was called together against Moses and against Aaron, that they turned toward the tabernacle of the congregation. And, behold, the cloud had covered it, and the glory of Jehovah appeared!
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 And Moses and Aaron came to the front of the tabernacle of the congregation.
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 And Jehovah spoke to Moses, saying,
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 Get away from the midst of this company, and I shall consume them in a moment; and they fell on their faces.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 And Moses said to Aaron, Take the fire-pan, and put fire on it from the altar, and lay on incense, and go, hurry to the congregation, and atone for them, for the wrath has gone out from the presence of Jehovah; the plague has begun.
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 And Aaron did as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly. And, behold, the plague had begun among the people! And he laid on the incense and atoned for the people,
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 and stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 And those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides those who died for the matter of Korah.
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 And Aaron turned back to Moses, to the door of the tabernacle of the congregation; and the plague was stayed.
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.