Neemias 4

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it happened, when Sanballat heard that we built the wall, he was angry, and it was greatly enraging to him, and he mocked the Jews.
1 Quando Sambalate ouviu que nós estávamos reconstruindo a muralha, ficou irado e indignado, e começou a zombar dos judeus.
2 And he spoke before his brothers and the army of Samaria and said, What are these feeble Jews doing? Will they forsake themselves? Will they sacrifice? Will they make an end in a day? Will they bring to life the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?
2 Na presença de seus irmãos e do exército de Samaria ele disse: — O que é que esses judeus fracos estão fazendo? Vocês vão permitir que eles continuem? Será que vão oferecer sacrifícios? Pensam que podem acabar a obra num só dia? Será que as pedras que foram queimadas poderão renascer daqueles montões de pó?
3 And Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, Even that which they build, if a fox goes up, he will even break down their stone wall.
3 Tobias, o amonita, estava com Sambalate e disse: — Mesmo que reconstruam, se vier uma raposa, derrubará aquela muralha de pedras!
4 O our God, hear. For we are despised. And turn their curse on their own head, and give them for a prey in the land of captivity.
4 “Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze com que o seu desprezo recaia sobre a cabeça deles, e faze com que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 And do not cover their iniquity, and do not let their sin be blotted out from before You. For they have provoked You to anger before the builders.
5 Não encubras a sua iniquidade, e que o pecado deles não seja apagado diante de ti, pois te provocaram à ira na presença dos construtores.”
6 So we built the wall, and all the wall was joined together to the half of it. For the people had a heart to work.
6 Assim, reconstruímos a muralha. E toda a muralha foi acabada até a metade da sua altura, porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 And it happened, when Sanballat and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that repairing of the walls of Jerusalem had gone up, that the breaks were being closed up, it was very angering to them.
7 Mas, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas ouviram que a reparação das muralhas de Jerusalém ia adiante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram muito irados.
8 And all of them conspired together to come and fight against Jerusalem, and do harm to it.
8 Todos se ajuntaram de comum acordo para virem atacar Jerusalém e criar confusão ali.
9 But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 And Judah said, The strength of the burden carriers is weakening, and there is much rubbish, so that we are not able to build the wall.
10 Então os que estavam em Judá disseram: — Os carregadores já não têm mais forças, e os escombros são muitos. Nós mesmos não seremos capazes de reconstruir a muralha.
11 And our foes have said, They shall not know or see until we come in the middle of them and kill them, and cause the work to cease.
11 Os nossos inimigos diziam entre si: “Eles não ficarão sabendo nem verão nada, até que entremos no meio deles e os matemos. E assim vamos fazer com que a obra pare.”
12 And it happened when the Jews who lived near them came in, they said to us ten times, From all places where you shall return, they will be against us.
12 Os judeus que habitavam na vizinhança deles nos disseram dez vezes: “De todos os lugares onde moram, eles nos atacarão.”
13 So I stationed from the lowest parts of the place, from the back of the wall, in the higher places, even I stationed the people according to their families, with their swords, their spears, and their bows.
13 Então pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás da muralha, com as suas espadas, as suas lanças e os seus arcos.
14 And I saw. And I rose up and said to the nobles and to the rulers, and to the rest of the people, Do not be afraid of them. Remember the Lord, who is great and terrible, and fight for your brothers, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.
14 Depois de fazer uma inspeção, levantei-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: — Não tenham medo deles. Lembrem-se do Senhor, grande e temível, e lutem pelos seus irmãos, seus filhos, suas filhas, pelas mulheres e pela casa de vocês.
15 And it happened, when our enemies heard that it was known to us, and that God had broken their counsel, all of us returned to the wall, each one to his work.
15 Quando os nossos inimigos ouviram que nós já sabíamos disso e que Deus tinha frustrado o plano deles, voltamos todos nós para a muralha, cada um à sua obra.
16 And it happened, from that time on, half of my servants worked in the work, and the other half of them were holding the spears, the shields, and the bows, and the scale-armor. And the rulers were behind all the house of Judah.
16 Daquele dia em diante, metade dos meus homens trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por trás de toda a casa de Judá
17 the ones who built on the wall, and the ones who carried a burden, bearing with one of his hands, a worker in the work; and one holder of the weapon.
17 que reconstruía a muralha. Os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 For each man of the builders had his sword tied by his side, and built. And he who sounded the ram's horn was beside me.
18 Os construtores, cada um trazia a sua espada na cintura, enquanto construíam. O que tocava a trombeta estava ao meu lado.
19 And I said to the nobles and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated on the wall, far from one another.
19 Eu disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: — Grande e extensa é a obra, e nós estamos espalhados na muralha, longe uns dos outros.
20 In whatever place you hear the sound of the ram's horn, gather there to us. Our God will fight for us.
20 No lugar em que ouvirem o som da trombeta, ali reúnam-se em volta de nós. O nosso Deus lutará por nós.
21 So we labored in the work. And half of them held the spears from the rising of the morning until the stars came out.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até o anoitecer.
22 Likewise at the same time I said to the people, Let each man with his servant stay inside Jerusalem, so that in the night they may be a guard to us, and labor in the day.
22 Também nesse mesmo tempo eu disse ao povo: — Cada um de vocês fique em Jerusalém com o seu servo, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 So neither I, nor my brothers, nor my servants, nor the men of the guard who followed me, none of us put off our clothes, though each had his vessel of water.
23 Nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam tirávamos as nossas roupas, nem mesmo para dormir; cada um se deitava com as armas à sua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.