Neemias 4
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 And it happened, when Sanballat heard that we built the wall, he was angry, and it was greatly enraging to him, and he mocked the Jews.
1 Todavia, sucedeu que, quando Sambalate ouviu que nós edificávamos a muralha, ele ficou enfurecido, e teve grande indignação, e zombou dos judeus.
2 And he spoke before his brothers and the army of Samaria and said, What are these feeble Jews doing? Will they forsake themselves? Will they sacrifice? Will they make an end in a day? Will they bring to life the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?
2 E ele falou diante dos seus irmãos e do exército de Samaria, e disse: O que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Sacrificarão? Acabarão eles em um dia? Reavivarão as pedras dos montes de entulho que estão queimadas?
3 And Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, Even that which they build, if a fox goes up, he will even break down their stone wall.
3 Ora, Tobias, o amonita estava junto a ele, e disse: Mesmo que eles edifiquem, se uma raposa subir, ela porá abaixo a sua muralha de pedra.
4 O our God, hear. For we are despised. And turn their curse on their own head, and give them for a prey in the land of captivity.
4 Ouve, ó nosso Deus; porque somos desprezados; e torna o opróbrio sobre as suas próprias cabeças, e entrega-os por presa na terra do cativeiro;
5 And do not cover their iniquity, and do not let their sin be blotted out from before You. For they have provoked You to anger before the builders.
5 e não cubras a sua iniquidade, e que o seu pecado não seja apagado de diante de ti; porquanto eles têm te provocado à ira diante dos edificadores.
6 So we built the wall, and all the wall was joined together to the half of it. For the people had a heart to work.
6 Assim, nós edificamos a muralha; e toda muralha se completou até a metade; porque o povo tinha a mente para o trabalho.
7 And it happened, when Sanballat and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that repairing of the walls of Jerusalem had gone up, that the breaks were being closed up, it was very angering to them.
7 Porém, sucedeu que, quando Sambalate e Tobias, e os árabes, e os amonitas, e os asdoditas, ouviram que as muralhas de Jerusalém estavam erigidas, e que as fendas começavam a ser fechadas, eles então ficaram mui enfurecidos,
8 And all of them conspired together to come and fight against Jerusalem, and do harm to it.
8 e todos juntos conspiraram para vir e lutar contra Jerusalém, e impedi-los.
9 But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.
9 Todavia, nós fizemos a nossa oração ao nosso Deus, e posicionamos uma guarda contra eles, dia e noite, por sua causa.
10 And Judah said, The strength of the burden carriers is weakening, and there is much rubbish, so that we are not able to build the wall.
10 E Judá disse: Já desfaleceram as forças dos acarretadores, e há muito entulho; de modo que não somos capazes de edificar a muralha.
11 And our foes have said, They shall not know or see until we come in the middle of them and kill them, and cause the work to cease.
11 E os nossos adversários disseram: Eles não saberão, nem verão, até que entremos no seu meio, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 And it happened when the Jews who lived near them came in, they said to us ten times, From all places where you shall return, they will be against us.
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, nos disseram dez vezes: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 So I stationed from the lowest parts of the place, from the back of the wall, in the higher places, even I stationed the people according to their families, with their swords, their spears, and their bows.
13 Por isso eu pus nos lugares mais baixos atrás da muralha, e nos lugares mais altos, pus o povo segundo as suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 And I saw. And I rose up and said to the nobles and to the rulers, and to the rest of the people, Do not be afraid of them. Remember the Lord, who is great and terrible, and fight for your brothers, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.
14 E eu olhava, e me levantava, e dizia aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do Senhor, que é grande e terrível, e luta pelos vossos irmãos, vossos filhos, e vossas filhas, vossas esposas e vossas casas.
15 And it happened, when our enemies heard that it was known to us, and that God had broken their counsel, all of us returned to the wall, each one to his work.
15 E sucedeu que, quando os nossos inimigos ouviram que isto era sabido por nós, e que Deus havia transformado o conselho deles em nada, todos nós retornamos à muralha, cada um para o seu trabalho.
16 And it happened, from that time on, half of my servants worked in the work, and the other half of them were holding the spears, the shields, and the bows, and the scale-armor. And the rulers were behind all the house of Judah.
16 E sucedeu que, daquele tempo em diante, metade dos meus servos trabalhava na obra, e a outra metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os governantes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 the ones who built on the wall, and the ones who carried a burden, bearing with one of his hands, a worker in the work; and one holder of the weapon.
17 Aqueles que edificavam sobre a muralha, e aqueles que levavam as cargas, com aqueles que carregavam, cada um com uma das suas mãos trabalhava na obra, e com a outra mão segurava uma arma.
18 For each man of the builders had his sword tied by his side, and built. And he who sounded the ram's horn was beside me.
18 Porque os edificadores, cada um tinha a sua espada cingida ao seu lado, e assim edificavam. E aquele que soava a trombeta estava junto a mim.
19 And I said to the nobles and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated on the wall, far from one another.
19 E eu disse aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: A obra é grande e extensa, e nós estamos separados sobre a muralha, um longe do outro.
20 In whatever place you hear the sound of the ram's horn, gather there to us. Our God will fight for us.
20 Portanto, no lugar que ouvirdes o som da trombeta, correi ali até nós; o nosso Deus lutará por nós.
21 So we labored in the work. And half of them held the spears from the rising of the morning until the stars came out.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles segurava as lanças desde o levantar da manhã até que as estrelas aparecessem.
22 Likewise at the same time I said to the people, Let each man with his servant stay inside Jerusalem, so that in the night they may be a guard to us, and labor in the day.
22 De modo semelhante, naquele tempo, eu disse ao povo: Que cada um com o seu servo se aloje na parte interna de Jerusalém, para que à noite eles possam ser uma guarda para nós, e trabalhem de dia.
23 So neither I, nor my brothers, nor my servants, nor the men of the guard who followed me, none of us put off our clothes, though each had his vessel of water.
23 Assim, nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam, nenhum de nós tirava as suas vestes, salvo para que cada um pudesse tirá-las para lavar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.