Naum 2
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 The one scattering is coming up against your face. Guard the rampart; watch the way; make the loins strong, exceedingly firm up your power.
1 Um destruidor avança contra ti: guarda a fortaleza vigia o caminho, fortifica os teus rins, reúne todo o teu vigor,
2 For Jehovah has turned the glory of Jacob as the glory of Israel. For the plunderers have plundered them and have destroyed their vine branches.
2 porque o Senhor restaura o esplendor de Jacó, assim como o esplendor de Israel, depois que os saqueadores despojaram e destruíram seus sarmentos.
3 The shield of his mighty ones has become red, the mighty men are clothed in scarlet, the chariots will flame like iron torches in the day of preparation, and the cypresses are made to quiver.
3 Os combatentes trazem escudo vermelho, os guerreiros estão vestidos de púrpura, os carros de aço cintilantes avançam no dia em que são postos em linha; e são brandidas as lanças.
4 The chariots run madly in the streets; they shall rush to and fro in the plazas. Their appearance is like torches; they dart about like the lightnings.
4 Os carros se precipitam pelas ruas, saltando através das praças. Ao vê-los, dir-se-ia serem tochas ardentes; correm como relâmpagos.
5 He shall remember its nobles; they shall stumble in their walking; they shall hurry to its wall, and the covering shall be set up.
5 Ele se lembra de seus guerreiros valentes, mas estes tropeçam em sua marcha. Precipitam-se para a muralha e preparam o teto protetor.
6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be melted.
6 As portas dos rios são abertas, o palácio cai arruinado.
7 And she who stood firm is uncovered and caused to go away; and her slave girls are moaning like the sound of doves, beating on their breast.
7 Ela é desnudada e deportada; suas servas gemem como pombas, e batem no peito.
8 And Nineveh is like a pool of water from her days; yet they are fleeing. They cry, Stand! Stand! But no one turns himself.
8 Nínive é semelhante a um tanque desde a sua origem. Eles fogem. Parai! Parai! Mas ninguém volta para trás.
9 Plunder the silver! plunder the gold! For there is no end to the treasures, riches from all precious objects.
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque há inumeráveis tesouros e montes de objetos preciosos.
10 She is empty, even waste, even devastated. And the heart is melted, and the knees knocking; and trembling is in all the loins; and all of their faces collect heat.
10 Roubo, pilhagem, devastação! O coração desfalece; os joelhos tremem, a dor oprime todos os rins, todos os rostos estão lívidos.
11 Where is the den of the lions and the feeding place of the young lions, where the lion, and the lioness, and the lion's cub walked, and none shall terrify them .
11 Onde está agora o retiro dos leões, o pasto dos leõezinhos, onde se recolhiam o leão, a leoa e os leõezinhos, sem haver quem os inquietasse?
12 The lion tears in pieces, enough for his cubs, and strangles for his lionesses, and has filled his holes with prey, even his lairs with torn prey.
12 O leão despedaçava para os seus pequenos, e estrangulava para as suas leoas; enchia de presas os seus antros, e de despojos as suas cavernas,
13 Behold, I am against you, declares Jehovah of hosts; and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour your young lions. And I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall not be heard any more.
13 Eis que venho agora contra ti - oráculo do Senhor dos exércitos -; vou incendiar teus carros e reduzi-los a fumaça, a espada vai devorar os teus leõezinhos; porei fim às tuas rapinas na terra, não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.