Miquéias 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 Woe to me! For I am like the gatherings of summer fruit, like the gleanings of the vintage. There is no cluster to eat; my soul desires the early fig.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 The pious has perished from the earth, and the upright is not among mankind. All of them lie in wait for blood; each one hunts his brother with a net.
2 Pereceu da terra o piedoso, e não há entre os homens um que seja reto; todos espreitam para derramarem sangue; cada um caça a seu irmão com rede.
3 Both palms are on evil, to do it well. The ruler is asking for a bribe, also the judge. And the great one speaks the lust of his soul; he acts , and they weave it together.
3 As suas mãos estão sobre o mal e o fazem diligentemente; o príncipe exige condenação, o juiz aceita suborno, o grande fala dos maus desejos de sua alma, e, assim, todos eles juntamente urdem a trama.
4 The best of them is like a thorn; the upright more than a hedge of thorns. The day of your watchers, your visitation is coming; now their shame shall be.
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma sebe de espinhos. É chegado o dia anunciado por tuas sentinelas, o dia do teu castigo; aí está a confusão deles.
5 Put no faith in a companion; put no trust in a friend; keep the door of your mouth from her who lies in your bosom;
5 Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro. Guarda a porta de tua boca àquela que reclina sobre o teu peito.
6 for a son despises his father; a daughter rises up against her mother; the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his house.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 But I will look to Jehovah; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Rejoice not against me, my enemy; for if I fall, I shall arise. For if sit in darkness, Jehovah is a light to me.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 I will bear the fury of Jehovah because I have sinned against Him, until He pleads my cause and brings forth justice for me. He will bring me out to the light; I shall see His righteousness.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 And my enemy shall see; and shame shall cover her, the one saying to me, Where is He, Jehovah your God? My eyes shall look on her. Now she shall be for a trampling, as the mud of the streets.
10 A minha inimiga verá isso, e a ela cobrirá a vergonha, a ela que me diz: Onde está o Senhor , teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora, será pisada aos pés como a lama das ruas.
11 A day of building your walls, that day the limit shall be far removed.
11 No dia da reedificação dos teus muros, nesse dia, serão os teus limites removidos para mais longe.
12 That day he shall come even to you from Assyria and the besieged cities, and from the siege even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
12 Nesse dia, virão a ti, desde a Assíria até às cidades do Egito, e do Egito até ao rio Eufrates, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 But the land shall become a waste because of those dwelling in it, from the fruit of their doings.
13 Todavia, a terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Feed Your people with Your rod, the flock of Your possession, dwelling alone in the thicket, amidst Carmel. Let them pasture in Bashan and Gilead, as in days of old.
14 Apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós no bosque, no meio da terra fértil; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias de outrora.
15 As the days of your coming out from the land of Egypt, I will cause him to see extraordinary things.
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 The nations shall see and be ashamed from all their might. They shall set the hand on their mouth; their ears shall be deaf.
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 They shall lick the dust like a snake; they shall tremble out of their holes like crawlers of the earth; they shall dread Jehovah our God; they shall fear from You.
17 Lamberão o pó como serpentes; como répteis da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao Senhor , nosso Deus; e terão medo de ti.
18 Who is a God like You, forgiving iniquity and passing by the transgression of the remnant of His possession? He does not make strong His anger forever, for He delights in grace.
18 Quem, ó Deus, é semelhante a ti, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do restante da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 He will return to show us compassion; He will trample our iniquities. Yea, You will cast all their sins into the depths of the sea.
19 Tornará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 You will give faithfulness to Jacob, kindness to Abraham, which You have sworn to our fathers from the days of old.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste a nossos pais, desde os dias antigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.