Marcos 4

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And again He began to teach by the sea. And a large crowd was gathered to Him, so that He entered into the boat in order to sit in the sea. And all the crowd were on the land toward the sea.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 And He taught them many things in parables, and said to them in His teaching:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 Listen! Behold, the sower went out to sow.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 And as he sowed, it happened that one indeed fell by the wayside; and the birds of the heaven came and devoured it.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 And another fell on the stony place where it did not have much earth. And it sprang up at once, due to not having deepness of earth.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 And the sun rising, it was scorched. And through not having root, it was dried out.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 And another fell into the thorns, and the thorns grew up and choked it; and it did not yield fruit.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 And another fell into the good ground, and yielded fruit, going up and increasing; and one bore thirty, and one sixty, and one a hundredfold.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 And He said to them, The one having ears to hear, let him hear.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 And when He was alone, those around Him, with the Twelve, asked Him as to the parable.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 And He said to them, To you has been given to know the mystery of the kingdom of God. But to these, those outside, all things are being given in parables,
11 Jesus disse a eles:
12 that seeing they may see and not perceive; and hearing they may hear, and not understand, lest they should convert, and the sins be forgiven to them. Isa. 6:9, 10
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 And He said to them, Do you not know this parable? And how will you know all parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 The sower sows the Word.
14 E continuou:
15 And these are those by the wayside where the Word is sown. And when they hear, Satan comes at once and takes away the Word having been sown in their hearts.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 And likewise, these are the ones being sown on the stony places, who, when they hear the Word, they immediately receive it with joy,
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 yet they have no root in themselves, but are temporary. Then trouble or persecution having occurred through the Word, immediately they are offended.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 These are those being sown into the thorns, those hearing the Word,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 and the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts about other things entering in, they choke the Word, and it becomes unfruitful.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 And these are those being sown on the good ground, who hear and welcome the Word and bring forth fruit, one thirty, and one sixty, and one a hundredfold.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 And He said to them, Does the lamp come that it may be put under the grain measure, or under the bed? Is it not also that it may be put on the lampstand?
21 Jesus continuou:
22 For not anything is hidden but that it will be revealed, nor anything become covered but that it will come to light.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 And He said to them, Be careful what you hear. With what measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you, the ones hearing.
24 Disse também:
25 For whoever may have, more will be given to him; and the one who does not have, even what he has will be taken from him.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 And He said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed on the earth,
26 Jesus disse:
27 and should sleep, and rise night and day; and the seed should sprout and lengthen of itself, as he does not know.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 For of itself the earth bears fruit: first greenery, then an ear, then full grain in the ear.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 And when the fruit yields, immediately he "sends forth the sickle, for the harvest has come." Joel 3:13
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 And He said, To what shall we compare the kingdom of God? Or with what parable shall we compare it?
30 Jesus continuou:
31 It is like a grain of mustard, which, when it is sown on the earth, it is less than all the seeds of those on the earth.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 And when it is sown, it comes up and becomes greater than all the plants, and produces great branches, so as to enable the birds of the heaven to roost under its shade.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 And with many such parables He spoke the Word to them, even as they were able to hear.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 But He did not speak to them without a parable. And He explained all things to His disciples privately.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 And evening having come, He said to them on that day, Let us pass over to the other side.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 And dismissing the crowd they took Him along in the boat as He was. And other small boats also were with Him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 And a great windstorm occurred, and the waves beat into the boat so that it was filled already.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 And He was on the stern, sleeping on the headrest. And they awakened Him, and said to Him, Teacher, does it not matter to You that we are perishing?
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 And being awakened, He rebuked the wind, and said to the sea, Silence! Be still! And the wind ceased, and there was a great calm.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 And He said to them, Why are you so fearful? How do you not have faith?
40 Aí ele perguntou:
41 And they feared a great fear and said to one another, Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.