Marcos 4
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 And again He began to teach by the sea. And a large crowd was gathered to Him, so that He entered into the boat in order to sit in the sea. And all the crowd were on the land toward the sea.
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 And He taught them many things in parables, and said to them in His teaching:
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 Listen! Behold, the sower went out to sow.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 And as he sowed, it happened that one indeed fell by the wayside; and the birds of the heaven came and devoured it.
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 And another fell on the stony place where it did not have much earth. And it sprang up at once, due to not having deepness of earth.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 And the sun rising, it was scorched. And through not having root, it was dried out.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 And another fell into the thorns, and the thorns grew up and choked it; and it did not yield fruit.
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 And another fell into the good ground, and yielded fruit, going up and increasing; and one bore thirty, and one sixty, and one a hundredfold.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 And He said to them, The one having ears to hear, let him hear.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 And when He was alone, those around Him, with the Twelve, asked Him as to the parable.
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 And He said to them, To you has been given to know the mystery of the kingdom of God. But to these, those outside, all things are being given in parables,
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 that seeing they may see and not perceive; and hearing they may hear, and not understand, lest they should convert, and the sins be forgiven to them. Isa. 6:9, 10
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 And He said to them, Do you not know this parable? And how will you know all parables?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 The sower sows the Word.
14 O que semeia semeia a palavra;
15 And these are those by the wayside where the Word is sown. And when they hear, Satan comes at once and takes away the Word having been sown in their hearts.
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 And likewise, these are the ones being sown on the stony places, who, when they hear the Word, they immediately receive it with joy,
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 yet they have no root in themselves, but are temporary. Then trouble or persecution having occurred through the Word, immediately they are offended.
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 These are those being sown into the thorns, those hearing the Word,
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 and the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts about other things entering in, they choke the Word, and it becomes unfruitful.
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 And these are those being sown on the good ground, who hear and welcome the Word and bring forth fruit, one thirty, and one sixty, and one a hundredfold.
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 And He said to them, Does the lamp come that it may be put under the grain measure, or under the bed? Is it not also that it may be put on the lampstand?
21 E disse-lhes: Vem,
22 For not anything is hidden but that it will be revealed, nor anything become covered but that it will come to light.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 If anyone has ears to hear, let him hear.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 And He said to them, Be careful what you hear. With what measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you, the ones hearing.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 For whoever may have, more will be given to him; and the one who does not have, even what he has will be taken from him.
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 And He said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed on the earth,
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 and should sleep, and rise night and day; and the seed should sprout and lengthen of itself, as he does not know.
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 For of itself the earth bears fruit: first greenery, then an ear, then full grain in the ear.
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 And when the fruit yields, immediately he "sends forth the sickle, for the harvest has come." Joel 3:13
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 And He said, To what shall we compare the kingdom of God? Or with what parable shall we compare it?
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 It is like a grain of mustard, which, when it is sown on the earth, it is less than all the seeds of those on the earth.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 And when it is sown, it comes up and becomes greater than all the plants, and produces great branches, so as to enable the birds of the heaven to roost under its shade.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 And with many such parables He spoke the Word to them, even as they were able to hear.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 But He did not speak to them without a parable. And He explained all things to His disciples privately.
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 And evening having come, He said to them on that day, Let us pass over to the other side.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 And dismissing the crowd they took Him along in the boat as He was. And other small boats also were with Him.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 And a great windstorm occurred, and the waves beat into the boat so that it was filled already.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 And He was on the stern, sleeping on the headrest. And they awakened Him, and said to Him, Teacher, does it not matter to You that we are perishing?
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 And being awakened, He rebuked the wind, and said to the sea, Silence! Be still! And the wind ceased, and there was a great calm.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 And He said to them, Why are you so fearful? How do you not have faith?
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 And they feared a great fear and said to one another, Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.