Levítico 19

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 Speak to all the congregation of the sons of Israel, and you shall say to them, You are holy, for I am holy, Jehovah your God.
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 Each man of you shall revere his mother and his father, and keep My sabbaths; I am Jehovah your God.
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 Do not turn to the idols; and you shall not make molten gods for yourselves; I am Jehovah your God.
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 And if you sacrifice a sacrifice of peace offerings to Jehovah, you shall sacrifice it of your free will;
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 it shall be eaten in the day of your sacrificing it, and on the morrow, and that which is left on the third day shall be burned with fire.
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 And if it is at all eaten on the third day, it is unclean; it shall not be accepted.
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 And he who eats it, he shall bear his iniquity; for he has polluted the holy thing of Jehovah, and that person shall be cut off from his people.
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 And as you reap the harvest of your land, you shall not completely reap the corner of your field; and you shall not gather the gleaning of your harvest;
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 and you shall not glean your vineyard, and you shall not gather the leavings of your vineyard; you shall leave them to the poor and to the alien; I am Jehovah your God.
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 You shall not steal nor lie, nor deceive to one another.
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 And you shall not swear by My name to a falsehood; nor shall you pollute the name of your God; I am Jehovah.
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 You shall not extort your neighbor, nor rob; you shall not allow the wages of one hired to remain with you until morning.
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 You shall not revile the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; for you shall revere your God. I am Jehovah.
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 You shall do no unrighteousness in judgment; you shall not respect the person of the poor, nor favor the person of the mighty; but in righteousness you shall judge your neighbor.
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 You shall not go as a slanderer among your people; you shall not stand up against the blood of your neighbor; I am Jehovah.
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 You shall not hate your brother in your heart; you shall certainly reprove your neighbor, and not allow sin on him.
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people; but you shall love your neighbor as yourself; I am Jehovah.
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 You shall keep my statutes; you shall not cause your livestock to breed with different kinds; you shall not sow two kinds in your field; and you shall not allow a garment mixed of linen and wool to come upon you.
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 And when a man lies with a woman with semen, and she is a slave-girl, betrothed to a man, and not truly redeemed, and freedom not having been given to her, there shall be an inquest; they shall not be put to death, because she was not free.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 And he shall bring in his guilt offering to Jehovah, to the door of the tabernacle of the congregation, a ram for a guilt offering.
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 And the priest shall atone for him with the ram of the guilt offering before Jehovah for his sin which he has sinned; and it shall be forgiven him because of his sin he has sinned.
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 And when you come into the land and have planted all of the food trees, then you shall expose its foreskin, its fruit, it shall be uncircumcised for you three years; it shall not be eaten.
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 And in the fourth year all its fruit is holy; it is for praises for Jehovah.
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 And in the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield to you its increase; I am Jehovah your God.
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 You shall not eat with the blood; you shall not divine, nor conjure spirits .
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 You shall not round the corner of your head, nor mar the corner of your beard.
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 And you shall not make any cuttings in your flesh for the dead; and you shall not put on yourself any etched mark; I am Jehovah.
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 You shall not pollute your daughter, to cause her to be a prostitute, that the land may not go whoring, and the land become full of wickedness.
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 You shall keep My sabbaths; and you shall revere My sanctuary. I am Jehovah.
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 You shall not turn to those having familiar spirits; and you shall not seek to spiritists to be defiled by them; I am Jehovah your God.
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 You shall rise up in the face of gray hair; and you shall honor the face of an old man; and be afraid of your God. I am Jehovah.
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 And when an alien lives with you in your land, you shall not oppress him;
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 as the native among you, so shall be the alien who is staying with you; and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am Jehovah your God.
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 You shall do no unrighteousness in judgment, in measures and weights, or in quantity.
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am Jehovah your God, who brought you out from the land of Egypt;
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 and you shall observe all My statutes, and all My judgments and shall do them; I am Jehovah.
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.