Lucas 10
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 And after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two before His face into every city and place, even to where He was about to come.
1 E, depois disso, designou o Senhor ainda outros setenta e mandou-os adiante da sua face, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 Therefore He said to them, Indeed the harvest is much, but the laborers are few. Therefore, pray to the Lord of the harvest, that He send out workers into His harvest.
2 E dizia-lhes: Grande
3 Go! Behold, I send you out as lambs in the midst of wolves.
3 Ide; eis que vos mando como cordeiros ao meio de lobos.
4 Do not carry a purse, nor a moneybag, nor sandals; and greet no one by the way.
4 E não leveis bolsa, nem alforje, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 And into whatever house you may enter, first say, Peace to this house.
5 E, em qualquer casa onde entrardes, dizei primeiro: Paz
6 And if a son of peace is truly there, your peace shall rest on it; but if not so, it shall return to you.
6 E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
7 And remain in the same house, eating and drinking the things shared by them; for the laborer is worthy of his hire. Do not move from house to house.
7 E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, pois digno é o obreiro de seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 And into whatever city you enter, and they receive you, eat the things set before you.
8 E, em qualquer cidade em que entrardes e vos receberem, comei do que vos puserem diante.
9 And heal the sick in it, and say to them, The kingdom of God has drawn near to you.
9 E curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: É chegado a vós o Reino de Deus.
10 But into whatever city you enter, and they do not receive you, going out into its streets, say,
10 Mas, em qualquer cidade em que entrardes e vos não receberem, saindo por suas ruas, dizei:
11 Even the dust clinging to us out of your city, we shake off against you! Yet know this, that the kingdom of God has drawn near to you!
11 Até o pó que da vossa cidade se nos pegou sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto:
12 And I say to you that it shall be more bearable for Sodom in that day than for that city!
12 E digo-vos que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the works of power which have been occurring in you had occurred in Tyre and Sidon, they would have repented long ago sitting in sackcloth and ashes!
13 Ai de ti, Corazim, ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se fizessem as maravilhas que em vós foram feitas, já há muito, assentadas em saco de pano grosseiro e cinza, se teriam arrependido.
14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon in the Judgment than for you.
14 Portanto, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no Dia do Juízo do que para vós.
15 And you, Capernaum, were you not exalted to the heaven? "You will be thrust down to Hades!" Isa. 14:13, 15
15 E tu, Cafarnaum, serás levantada até ao céu? Até ao inferno serás abatida.
16 The one hearing you hears Me, and the one rejecting you also rejects Me, and the one rejecting Me also rejects the One having sent Me.
16 Quem vos ouve a vós a mim me ouve; e quem vos rejeita a vós a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita rejeita aquele que me enviou.
17 And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through Your Name.
17 E voltaram os setenta com alegria, dizendo: Senhor, pelo teu nome, até os demônios se nos sujeitam.
18 And He said to them, I saw Satan falling out of Heaven as lightning!
18 E disse-lhes: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.
19 Behold, I have given you the authority to tread on snakes and scorpions, and on all the power of the Enemy, and nothing shall hurt you, not at all
19 Eis que vos dou poder para pisar serpentes, e escorpiões, e toda a força do Inimigo, e nada vos fará dano algum.
20 But stop rejoicing in this, that the evil spirits submit to you. But rather rejoice that your names are written in Heaven.
20 Mas não vos alegreis porque se vos sujeitem os espíritos; alegrai-vos, antes, por estar o vosso nome escrito nos céus.
21 In the same hour Jesus rejoiced in the Spirit, and said, I praise You, Father, Lord of Heaven and of earth, that You hid these things from the sophisticated and cunning and revealed them to babes; yes, Father, because so it was pleasing before You.
21 Naquela mesma hora, se alegrou Jesus no Espírito Santo e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste essas
22 All things were delivered to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father; and who is the Father, except the Son, and he to whom the Son may desire to reveal Him .
22 Tudo por meu Pai me foi entregue; e ninguém conhece quem é o Filho, senão o Pai, nem quem é o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 And having turned to the disciples alone, He said, Blessed are the eyes seeing what you see.
23 E, voltando-se para os discípulos, disse- lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes,
24 For I say to you that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see, and to hear what you hear, and did not hear.
24 pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes e não o viram; e ouvir o que ouvis e não o ouviram.
25 And behold, a certain lawyer stood up, testing Him and saying, Teacher, What shall I do that I may inherit eternal life?
25 E eis que se levantou um certo doutor da lei, tentando-o e dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 And He said to him, What has been written in the Law? How do you read it ?
26 E ele lhe disse: Que está escrito na lei? Como lês?
27 And answering, he said, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength," and with all your mind, and "your neighbor as yourself." Deut. 6:5; Lev. 19:18
27 E, respondendo ele, disse: Amarás ao Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças, e de todo o teu entendimento e ao teu próximo como a ti mesmo.
28 And He said to him, You have answered rightly; do this, and you shall live.
28 E disse-lhe: Respondeste bem; faze isso e viverás.
29 But desiring to justify himself, he said to Jesus, And who is my neighbor?
29 Ele, porém, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 And taking it up, Jesus said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell in with robbers, who both stripping him and laying on blows, went away, leaving him being half dead.
30 E, respondendo Jesus, disse: Descia um homem de Jerusalém para Jericó, e caiu nas mãos dos salteadores, os quais o despojaram e, espancando-o, se retiraram, deixando-
31 But by a coincidence, a certain priest was going on that road; and seeing him, he passed on the opposite side .
31 E, ocasionalmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e, vendo-o, passou de largo.
32 And in the same way, a Levite, also being at the place, coming and seeing him , he passed on the opposite side .
32 E, de igual modo, também um levita, chegando àquele lugar e vendo-
33 But a certain traveling Samaritan came upon him, and seeing him, he was filled with pity.
33 Mas um samaritano que ia de viagem chegou ao pé dele e, vendo-o, moveu-se de íntima compaixão.
34 And coming near, he bound up his wounds, pouring on oil and wine. And putting him on his own animal, he brought him to an inn and cared for him.
34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, aplicando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele;
35 And going forth on the morrow, taking out two denarii, he gave them to the innkeeper, and said to him, Care for him, and whatever more you spend, on my return I will repay to you.
35 E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-
36 Who, then, of these three seems to you to have become a neighbor to the one having fallen among the robbers?
36 Qual, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
37 And he said, The one doing the deed of mercy with him. Then Jesus said to him, Go, and you do likewise.
37 E ele disse: O que usou de misericórdia para com ele. Disse, pois, Jesus: Vai e faze da mesma maneira.
38 And as they went on, it happened, He also entered into a certain village. And a certain woman, Martha by name, received Him into her house.
38 E aconteceu que, indo eles de caminho, entrou numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa.
39 And she had a sister being called Mary, who also was sitting alongside, at the feet of Jesus, and heard His word.
39 E tinha esta uma irmã, chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
40 But Martha was distracted about much serving. And coming on she said, Lord, Is it not a care to You that my sister left me alone to serve? Then tell her that she should help me.
40 Marta, porém, andava distraída em muitos serviços e, aproximando-se, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe, pois, que me ajude.
41 But answering Jesus said to her, Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
41 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Marta, Marta, estás ansiosa e afadigada com muitas
42 But there is need of only one; and Mary chose the good part, which shall not be taken from her.
42 mas uma só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.