Juízes 4

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the sons of Israel did evil again in the sight of Jehovah when Ehud was dead.
1 Depois da morte de Aod, os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor.
2 And Jehovah sold them into the hand of Jabin the king of Canaan, who ruled in Hazor. And his army commander was Sisera; and he lived in Harosheth of the nations.
2 Então o Senhor entregou-os nas mãos de Jabin, rei de Canaã, que reinava em Asor. Seu exército era chefiado por Sísara, que habitava em Haroset-Goim.
3 And the sons of Israel cried to Jehovah, for he had nine hundred chariots of iron. And he mightily oppressed the sons of Israel twenty years.
3 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porque Jabin tinha novecentos carros de ferro e oprimia-os duramente já fazia vinte anos.
4 And Deborah the wife of Lapidoth, a woman prophetess, was judging Israel at that time.
4 Naquela época, a profetisa Débora mulher de Lapidot, era juíza em Israel.
5 And she lived under the palm tree of Deborah, between Ramah and Bethel, in the hills of Ephraim. And the sons of Israel went up to her for judgment.
5 Sentava-se sob a palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na montanha de Efraim, e os israelitas iam ter com ela para que julgasse suas questões.
6 And she sent and called for Barak, the son of Abinoam, out of Kadesh in Naphtali, and said to him, Has not Jehovah the God of Israel commanded? Go and draw toward Mount Tabor, and take ten thousand men of the sons of Naphtali, and of the sons of Zebulun with you.
6 Ela mandou chamar Barac, filho de Abinoem, de Cedes em Neftali, e disse-lhe: Eis o que te ordena o Senhor, Deus de Israel: vai ao monte Tabor; toma contigo dez mil homens dos filhos de Neftali e de Zabulon.
7 And I will draw to you at the Kishon River Sisera the army commander of Jabin, and his chariots, and his multitude, and shall give him into your hands.
7 Quando estiveres na torrente de Cison, conduzir-te-ei Sísara, chefe do exército de Jabin, com seus carros e suas tropas, e to entregarei.
8 And Barak said to her, If you go with me, then I will go. And if you will not go with me, I will not go.
8 Barac respondeu-lhe: Se vieres comigo, irei; mas se não quiseres vir comigo, não irei.
9 And she said, I will certainly go with you; only, your glory shall surely not be on the way which you are going, for Jehovah shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah rose up and went with Barak to Kedesh.
9 Sim, disse ela, irei contigo; mas a glória da expedição não será tua, porque o Senhor entregará Sísara nas mãos de uma mulher. E Débora foi com Barac a Cedes.
10 And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh. And he went up with ten thousand men at his feet. And Deborah went up with him.
10 Barac convocou ali Zabulon e Neftali: dez mil homens levantaram-se e seguiram-no, tendo Débora em sua companhia.
11 And Heber the Kenite had broken away from the Kenites, he being of the children of Hobab, the father-in-law of Moses. And he pitched his tent by the oak in Zaanaim, near Kedesh.
11 Ora, Heber, o cineu, tinha-se separado dos cineus da família de Hobab, cunhado de Moisés, e tinha levantado suas tendas até o carvalhal de Senim, perto de Cedes.
12 And they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
12 Foi anunciado a Sísara que Barac, filho de Abinoem, estava em marcha para o monte Tabor.
13 And Sisera mustered all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people with him, from Harosheth of the nations, to the Kishon River.
13 Mandou então vir de Haroset-Goim todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele até a torrente de Cison.
14 And Deborah said to Barak, Rise up, for this is the day in which Jehovah has given Sisera into your hand. Has not Jehovah gone out before you? And Barak went down from Mount Tabor, and ten thousand men after him.
14 Débora disse a Barac: Vai-te, porque este é o dia em que o Senhor te entregará Sísara. O Senhor mesmo marcha adiante de ti. Barac desceu do monte Tabor com dez mil homens.
15 And Jehovah routed Sisera, and all the chariots, and all the army, by the mouth of the sword, before Barak. And Sisera came down from the chariot and fled on his feet.
15 E o Senhor desbaratou Sísara com todos os seus carros e todo o seu exército, que caíram ao fio da espada, diante de Barac. Sísara, saltando do seu carro, fugiu a pé,
16 And Barak pursued the chariots and went after the army, to Harosheth of the nations. And all the army of Sisera fell by the mouth of the sword; there was not even one left.
16 enquanto Barac perseguia os carros e o exército até Haroset-Goim. Todo o exército de Sísara foi passado ao fio da espada, sem escapar um só homem.
17 And Sisera fled on his feet to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. For there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
17 Sísara, fugindo a pé, chegou à tenda de Jael, mulher de Heber, o cineu, porque havia paz entre Jabin, rei de Asor e a casa de Heber, o cineu.
18 And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord; turn in to me; do not fear. And he turned in to her into the tent; and she covered him with a rug.
18 Jael, saindo ao encontro de Sísara, disse-lhe: Entra, meu senhor, em minha casa, e não temas. Ele entrou na tenda e ela o ocultou sob um manto.
19 And he said to her, Please give me a little water to drink, for I am thirsty. And she opened a skin of milk, and gave him drink, and covered him.
19 Ele disse à mulher: Peço-te que me dês um pouco de água, porque tenho sede. Ela abriu um odre de leite, deu-lhe de beber e recobriu-o.
20 And he said to her, Stand at the door of the tent, and it shall be if anyone comes in and asks you, and says, Is there a man here? Then you shall way, There is not.
20 Sísara disse-lhe ainda: Põe-te à entrada da tenda, e se qualquer pessoa te perguntar se há alguém aqui, responderás que não.
21 And Jael the wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went to him quietly. And she drove the peg into his temple, and she beat it into the ground. And he had been fast asleep, and faint; and he died.
21 Jael, pois, mulher de Heber, tomou um prego da tenda juntamente com um martelo e, aproximando-se devagarinho, enterrou o prego na fonte de Sísara, pregando-o assim na terra enquanto ele dormia profundamente por causa da muita fadiga. Sísara morreu.
22 And, behold, as Barak followed Sisera, Jael came out to meet him, and said to him, Come, and I will show you the man whom you are seeking. And he came in to her, and, behold! Sisera had fallen dead with the peg in his temple.
22 Entrementes, chegou Barac logo após Sísara. Jael saindo-lhe ao encontro, disse-lhe: Vem, vou mostrar-te o homem que buscas. Ele entrou e viu Sísara que jazia morto por terra, com o prego cravado em sua fonte.
23 And on that day God humbled Jabin the king of Canaan before the sons of Israel.
23 Foi assim que Deus, naquele dia, humilhou Jabin, rei de Canaã, diante dos israelitas;
24 And the hand of the sons of Israel went on, going on and pressing hard on Jabin the king of Canaan, until they had cut off Jabin the king of Canaan.
24 e a mão dos filhos de Israel pesava cada vez mais sobre Jabin, rei de Canaã, até que o exterminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.