Juízes 13

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the sons of Israel did evil again in the sight of Jehovah, and Jehovah gave them into the hands of the Philistines forty years.
1 Os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor, que os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, and his name was Manoah. And his wife was barren, and had not borne.
2 Ora, havia em Sorá um homem da família dos danitas, chamado Manué. Sua mulher, sendo estéril, não tinha ainda gerado filhos.
3 And the Angel of Jehovah appeared to the woman, and said to her, Behold now, you are barren and have not borne. But you shall conceive and bear a son.
3 O anjo do Senhor apareceu a esta mulher e disse-lhe: Tu és estéril, e nunca tiveste filhos; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 And now take heed, and please do not drink wine or fermented drink; and do not eat any unclean thing .
4 Toma, pois, muito cuidado; não bebas doravante nem vinho, nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura, porque vais conceber e dar à luz um filho.
5 For, behold, you are pregnant and bearing a son. And a razor shall not go on his head, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb. And he shall begin to save Israel out of the hand of the Philistines.
5 A navalha não tocará a sua cabeça, porque esse menino será nazareno de Deus desde o seio de sua mãe, e será ele quem livrará Israel da mão dos filisteus.
6 And the woman came and spoke to her husband, saying, A Man of God has come to me, and His appearance was like the appearance of the Angel of God, very terrifying. And I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name.
6 A mulher foi ter com o seu marido: Apresentou-se a mim um homem de Deus, disse ela, que tinha o aspecto de um anjo de Deus, em extremo terrível. Não lhe perguntei de onde era, nem ele me deu o seu nome,
7 And He said to me, Behold, you are pregnant and will bear a son. And now do not drink wine or fermented drink, and do not eat any unclean thing , for the boy shall be a Nazirite to God from the womb, until the day of his death.
7 mas disse-me: Vais conceber e dar à luz um filho; não bebas, pois, nem vinho nem bebida forte e não comas coisa alguma impura, porque esse menino será nazareno desde o seio de sua mãe até o dia de sua morte.
8 Then Manoah prayed to Jehovah, and said, O my Lord, the Man of God whom You sent, please let Him come again to us and direct us what we shall do to the boy being born.
8 Então Manué invocou o Senhor, dizendo: Rogo-vos, Senhor, que o homem de Deus que nos enviastes volte novamente e nos ensine o que devemos fazer acerca do menino que há de nascer.
9 And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came again to the woman. And she was sitting in a field; and her husband Manoah was not with her.
9 Deus ouviu essa oração, e o anjo de Deus veio de novo visitar a mulher, quando esta se achava no campo; Manué, seu marido, não estava com ela.
10 And the woman hurried and ran, and told her husband, and said to him, Behold, He has appeared to me, the Man who came to me that day.
10 Ela correu imediatamente a dar ao seu marido a notícia, dizendo: O homem que vi outro dia apareceu-me de novo.
11 And Manoah rose up and went after his wife, and came to the Man. And he said to Him, Are You the Man who spoke to the woman? And He said, I am .
11 Manué levantou-se e seguiu a sua mulher até junto do homem: És tu, disse ele, o homem que falou à minha mulher?
12 And Manoah said, Then let Your words come about. What shall be the way of the boy, and his undertaking?
12 Sou eu mesmo, respondeu {o desconhecido}. Manué replicou: Quando se cumprir a tua palavra, de que maneira havemos de criar esse menino, e o que teremos de fazer por ele?
13 And the Angel of Jehovah said to Manoah, Let her take heed of all that I said to the woman;
13 O anjo do Senhor respondeu: Abstenha-se tua mulher de tudo o que eu lhe disse:
14 she shall not eat of anything that came forth from the grapevine; and she shall not drink wine or fermented drink; and she shall not eat any unclean thing . She shall be careful of all that I commanded her.
14 não prove nada do que venha da videira; não beba nem vinho, nem bebida forte, nada coma que seja impuro e observe tudo o que lhe prescrevi.
15 And Manoah said to the Angel of Jehovah, Please let us keep You, and prepare before You a kid of the goats.
15 Manué disse ao anjo do Senhor: Rogo-te que te detenhas até que te ofereçamos um cabrito que vamos preparar.
16 And the Angel of Jehovah said to Manoah, If you keep Me, I will not eat of your bread. And if you prepare a burnt offering, you shall offer it to Jehovah. For Manoah did not know that He was the Angel of Jehovah.
16 Ainda que tu me retivesses, respondeu o anjo do Senhor, eu não comeria de tua mesa; mas se queres fazer um holocausto, oferece-o ao Senhor. Manué ignorava que era o anjo do Senhor.
17 And Manoah said to the Angel of Jehovah, What is Your name? When Your words come about, then we shall honor You.
17 Qual é o teu nome, perguntou-lhe ele, para que te honremos quando se cumprir tua promessa?
18 And the Angel of Jehovah said to him, Why do you ask this about My name? Yea, it is Wonderful.
18 O anjo do Senhor respondeu-lhe: Por que me perguntas o meu nome? Ele é Magnífico.
19 And Manoah took the kid of the goats, and the food offering, and offered on the rock to Jehovah. And He did wonderfully, and Manoah and his wife were watching.
19 Tomou, pois, Manué o cabrito com uma oferta e ofereceu-o ao Senhor sobre a rocha. Coisa maravilhosa! Enquanto Manué e sua mulher olhavam
20 And it happened as the flame from off the altar was going up to the heavens, that the Angel of Jehovah went up in the flame of the altar. And Manoah and his wife were watching. And they fell on their faces to the ground.
20 subir para o céu a chama do sacrifício que estava sobre o altar, viu que o anjo do Senhor subia na chama. À vista disso, Manué e sua mulher caíram com o rosto por terra.
21 And the Angel of Jehovah did not appear any more to Manoah, or to his wife. Then Manoah knew that He was the Angel of Jehovah.
21 E o anjo do Senhor desapareceu diante dos olhos de Manué e sua mulher. Manué compreendeu logo que era o anjo do Senhor,
22 And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God.
22 e disse à sua mulher: Vamos morrer seguramente, porque vimos Deus!
23 And his wife said to him, If Jehovah desired to put us to death, He would not have received a burnt offering and a food offering from our hands, nor declared to us all these things; nor would He at this time have caused us to hear such things as these.
23 Sua mulher respondeu-lhe: Se o Senhor nos quisesse matar, não teria aceitado de nossas mãos o holocausto e a oferta; não nos teria mostrado tudo o que vimos, nem nos teria dito o que hoje nos revelou.
24 And the woman bore a son, and called his name Samson. And the youth grew, and Jehovah blessed him.
24 Ela deu à luz um filho e pôs-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu e o Senhor o abençoou.
25 And the Spirit of Jehovah began to move him in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo, em Mahanê-Dã, entre Sorea e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.