Josué 4

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it happened, when all the nation had completely crossed over the Jordan, Jehovah spoke to Joshua, saying,
1 Quando todo o povo tinha passado o Jordão, o Senhor falou com Josué, dizendo:
2 Take twelve men for you out of the people, one man of each tribe.
2 — Escolham doze homens do meio do povo, um de cada tribo,
3 And charge them, saying, Take twelve stones from this place, from the middle of the Jordan, from the place where the feet of the priests were fixed. And you shall carry them over with you and lay them down in the lodging place which you stay the night.
3 e ordenem que tirem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes ficaram parados, e que levem essas pedras e as depositem no lugar em que vocês irão passar a noite.
4 And Joshua called to the twelve men whom he had readied from the sons of Israel, one man out of each tribe.
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido dos filhos de Israel,
5 And Joshua said to them, Cross over before the ark of Jehovah your God to the middle of the Jordan, and each man of you lift up one stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
5 um de cada tribo, e disse-lhes: — Passem adiante da arca do
6 that this shall be a sign among you, when your children ask hereafter, saying, What are these stones to you?
6 para que isto seja por sinal entre vocês. E, no futuro, quando os seus filhos perguntarem: “O que significam estas pedras para vocês?”,
7 You shall say to them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah, as it crossed over into the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones are for a memorial to the sons of Israel all the days.
7 respondam que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor . Quando a arca passou, as águas do Jordão foram cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 And the sons of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as Jehovah had spoken to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and crossed over with them to the lodging place, and laid them down there;
8 Os filhos de Israel fizeram como Josué havia ordenado e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao lugar onde passariam a noite, e as depositaram ali.
9 even the twelve stones that Joshua lifted up in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests bearing the ark of the covenant stood firm. And they are there until this day.
9 Josué também levantou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde ficaram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança; e essas pedras estão ali até o dia de hoje.
10 And the priests bearing the ark were standing in the middle of the Jordan until everything was finished everything that Jehovah had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua. And the people hastened and crossed over.
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia ordenado a Josué que falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 And it happened, when the people had finished crossing over, the ark of Jehovah and the priests crossed over before the people.
11 Quando todo o povo tinha passado, a arca do Senhor e os sacerdotes também passaram, à vista de todo o povo.
12 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh crossed over in battle array before the sons of Israel, as Moses had spoken to them;
12 Passaram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito.
13 about forty thousand armed men of the army crossed over before Jehovah for battle, to the plains of Jericho.
13 Uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 In that day Jehovah made Joshua great in the sight of all Israel. And they feared him all the days of his life, even as they feared Moses.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado Moisés.
15 And Jehovah spoke to Joshua, saying,
15 O Senhor disse a Josué:
16 Order the priests who carry the ark of the testimony, that they rise out of the Jordan.
16 — Ordene aos sacerdotes que estão levando a arca do testemunho que saiam do Jordão.
17 And Joshua commanded the priests, saying, Rise out of the Jordan.
17 Então Josué ordenou aos sacerdotes, dizendo: — Saiam do Jordão.
18 And it happened when the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah had come up out of the midst of the Jordan, and the soles of the feet of the priests had been lifted to the dry land, the waters of the Jordan returned to their place, and flowed over all its banks, as before.
18 Quando os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor saíram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar e corriam como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and camped in Gilgal, in the east border of Jericho.
19 O povo subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês; e acamparam em Gilgal, do lado leste de Jericó.
20 And the twelve stones which they took out of the Jordan were raised up in Gilgal by Joshua.
20 E foi em Gilgal que Josué levantou as doze pedras que haviam tirado do Jordão.
21 And he spoke to the sons of Israel, saying, When your sons ask their fathers hereafter, saying, What do these stones mean ?
21 E Josué disse aos filhos de Israel: — Quando, no futuro, os filhos perguntarem a seus pais: “O que significam estas pedras?”,
22 Then you shall make your sons know, saying, Israel came over this Jordan on dry land,
22 expliquem aos filhos de vocês, dizendo: “Israel passou em seco este Jordão.”
23 because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan before you, until you crossed over, as Jehovah your God did to the Sea of Reeds, which He dried up before you until we crossed over;
23 Porque o Senhor , o seu Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vocês, até que vocês tivessem passado, como o Senhor , o seu Deus, fez com o mar Vermelho, que ele secou diante de nós, até que tivéssemos passado.
24 so that all the people of the land shall know that the hand of Jehovah is strong, so that you may fear Jehovah your God all the days.
24 Para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é forte, a fim de que vocês temam o Senhor , seu Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.