Josué 3
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And Joshua rose up early in the morning. And they moved from Shittim and came to the Jordan, he and all the sons of Israel. And they stayed there before they crossed over.
1 De manhã bem cedo Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e foram para o Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 And it happened, at the end of three days, the officers passed into the midst of the camp.
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento,
3 And they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests, and the Levites bearing it, then you shall move from your place and shall go after it.
3 e deram esta ordem ao povo: "Quando virem a arca da aliança do Senhor, o seu Deus, e os sacerdotes levitas carregando a arca, saiam das suas posições e sigam-na.
4 Only, keep a distance between you and it, about two thousand cubits by measure. You shall not come near it, so that you may know the way in which you are to go. For you have not crossed over this way yesterday and the day before.
4 Mas mantenham a distância de cerca de novecentos metros entre vocês e a arca; não se aproximem! Desse modo saberão que caminho seguir, pois vocês nunca passaram por lá".
5 And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow Jehovah will do wonders among you.
5 Josué ordenou ao povo: "Santifiquem-se, pois amanhã o Senhor fará maravilhas entre vocês".
6 And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant and go before the people. And they took up the ark of the covenant and went before the people.
6 E disse aos sacerdotes: "Levantem a arca da aliança e passem à frente do povo". Eles a levantaram e foram na frente.
7 And Jehovah said to Joshua, This day I will begin to make you great in the eyes of all Israel, so that they shall know that as I was with Moses, I am with you.
7 E o Senhor disse a Josué: "Hoje começarei a exaltá-lo à vista de todo o Israel, para que saibam que estarei com você como estive com Moisés.
8 And you shall command the priests bearing the ark of the covenant, saying, When you come to the edge of the waters of the Jordan you shall stand still in the Jordan.
8 Portanto, você é quem dará a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem junto ao rio’ ".
9 And Joshua said to the sons of Israel, Come near here and hear the words of Jehovah your God.
9 Então Josué disse aos israelitas: "Venham ouvir as palavras do Senhor, o seu Deus.
10 And Joshua said, By this you shall know that the living God is among you. And He shall certainly expel from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites and the Amorites, and the Jebusites.
10 Assim saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que certamente expulsará de diante de vocês os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Behold, the ark of the covenant of Jehovah of all the earth shall pass over before you into the Jordan.
11 Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
12 And now, take for yourselves twelve men out of the tribes of Israel one man for each tribe.
12 Agora, escolham doze israelitas, um de cada tribo.
13 And it shall be, when the soles of the feet of the priests bearing the ark of Jehovah, Lord of all the earth, come to rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan shall be cut off, the waters which come down from above. And they shall stand in one heap.
13 Quando os sacerdotes que carregam a arca do Senhor, o Soberano de toda a terra, puserem os pés no Jordão, a correnteza será represada e as águas formarão uma muralha".
14 And it happened, as the people moved from their tents to cross over the Jordan, and as the priests bore the ark of the covenant before the people,
14 Quando, pois, o povo desmontou o acampamento para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a arca da aliança foram adiante.
15 and as those bearing the ark came into the Jordan, and the feet of the priests bearing the ark were dipped in the edge of the waters (and the Jordan was full, over all its banks all the days of harvest),
15 ( O Jordão transborda em ambas as margens na época da colheita. ) Assim que os sacerdotes que carregavam a arca da aliança chegaram ao Jordão e seus pés tocaram as águas,
16 that the waters stood still, those coming down from above rose up into a heap, very far above the city Adam, which is beside Zaretan; and those going down by the sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. And the people passed over opposite to Jericho.
16 a correnteza que descia parou de correr e formou uma muralha a grande distância, perto de uma cidade chamada Adã, nas proximidades de Zaretã; e as águas que desciam para o mar da Arabá, o mar Salgado, escoaram totalmente. E assim o povo atravessou o rio em frente de Jericó.
17 And the priests bearing the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the middle of the Jordan. And all Israel crossed over on dry ground until all the nation had completely passed over the Jordan.
17 Os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor ficaram parados em terra seca no meio do Jordão, enquanto todo o Israel passava, até que toda a nação o atravessou também em terra seca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.