Jeremias 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 Roam around in Jerusalem's streets and see now, and know, and seek in her plazas if you can find a man, if there is one who does justice, who seeks truth; and I will pardon her.
1 Percorrei as ruas de Jerusalém, olhai, perguntai; procurai nas praças, vede se nelas encontrais um homem, um só homem que pratique a justiça e que seja leal; então eu perdoarei a cidade.
2 And though they say, As Jehovah lives, surely they swear falsely.
2 Mesmo quando juram: Pela vida de Deus!, é para prestar falso juramento.
3 O Jehovah, are not Your eyes for the truth? You struck them, but they felt no pain. You consumed them, yet they refused to take correction. They made their faces harder than rock; they have refused to return.
3 Senhor, não se compraz o vosso olhar em contemplar a lealdade? Vós os feris, e eles não sentem a dor; vós os abateis, e recusam aceitar a correção. Mais duro que o rochedo apresentam o semblante, recusando converter-se.
4 So I said, Surely they are poor; they are foolish, for they do not know the way of Jehovah, the ordinance of their God.
4 E a mim mesmo eu dizia: são apenas vulgares e insensatos, porque não conhecem os caminhos do Senhor, a lei do seu Deus.
5 I will go up for myself to the great men and will speak to them. For they have known the way of Jehovah, the judgment of their God. Surely these have joined in breaking the yoke; they have torn off the bonds.
5 Irei procurar os grandes para falar-lhes, pois que eles conhecem as sendas do Senhor, a lei do seu Deus. Mas todos esses também quebraram o jugo, e romperam os laços.
6 On account of this a lion out of the forest shall strike them; a wolf of the desert shall destroy them; a leopard is watching over their cities. Everyone who goes out from them shall be torn in pieces, because their transgressions are many; their apostasies are multiplied.
6 Eis por que o leão da floresta os ferirá e o lobo da estepe os dizimará; a pantera os espreitará em suas cidades; e aquele que dela sair será despedaçado, porquanto numerosos são os seus delitos, e sem conta suas revoltas.
7 Why should I pardon you for this? Your sons have forsaken Me and have sworn by No-gods. When I adjured them, they then committed adultery and gathered themselves by troops in a harlot's house.
7 Por que perdoar-te? Teus filhos abandonaram-me; juram por deuses que não o são. Cumulei-os de dons; e eles cometem o adultério, acercando-se das casas de devassidão.
8 They were like lusty, well fed stallions in the morning, everyone neighing after the wife of his neighbor.
8 Garanhões bem nutridos, no calor do cio, cada qual relincha ante a mulher do próximo.
9 Shall I not judge for these things , says Jehovah? And shall not My soul be avenged on such a nation as this?
9 E não os punirei por esses crimes? - oráculo do Senhor. Não se vingaria minha alma de semelhante nação?
10 Go up on her vine rows and destroy, but do not make a full end. Take away her branches, for they are not Jehovah's.
10 Escalai muros {de minha videira}, destruí-a, mas não a aniquileis completamente. Arrancai-lhe os sarmentos, porquanto não pertencem ao Senhor.
11 For the house of Israel and the house of Judah have been very devious with Me, declares Jehovah.
11 A casa de Israel e a casa de Judá foram-me infiéis - oráculo do Senhor.
12 They have lied against Jehovah and said, It is not He; and, No evil shall come on us; and, We shall not see sword or famine.
12 Renegaram o Senhor, e exclamaram: Não há Deus! Nenhum mal nos advirá, não veremos a espada e a fome.
13 And the prophets shall become wind, and the word is not in them; so it shall be done to them.
13 São apenas vento os profetas, de ninguém são arautos; assim lhes aconteça a eles mesmos.
14 So Jehovah God of Hosts says this: Because you spoke this word, behold! I will make My words fire in your mouth, and these people wood; and it shall consume them.
14 Por isso, o Senhor, Deus dos exércitos, vos diz: Já que tendes essa linguagem, vou introduzir minhas palavras como fogo em tua boca, e desse povo fazer lenha que a chama devorará.
15 Behold, I will bring a nation on you from far away, O house of Israel, declares Jehovah. It is an enduring nation; it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, nor understand what they say.
15 Ó casa de Israel, vou lançar contra vós uma nação que vem de longe - oráculo do Senhor -, nação antiga e poderosa, da qual não compreendes a linguagem, e ignoras a fala.
16 Their quiver is as an open grave; they are all mighty men.
16 Sua aljava é qual sepulcro escancarado, e seus homens todos são valentes;
17 And they will eat up your harvest and your food, and they will devour your sons and your daughters. They will eat up your flocks and your herds; they will eat up your vines and your fig trees. One shall beat down your fortified cities with the sword, those in which you trust.
17 ela devorará tuas searas e teu pão, devorará teus filhos e tuas filhas, devorará teus rebanhos e teu gado, devorará tuas vinhas e tuas figueiras, à ponta da espada conquistará as praças fortes nas quais depositas tua confiança.
18 Yet even in those days, declares Jehovah, I will not make a full end with you.
18 Mesmo, porém, naqueles dias, disse o Senhor, não vos exterminarei de todo.
19 And it will be when you shall say, Why does Jehovah our God do all these things to us? Then you shall answer them, Just as you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.
19 E, quando disserdes: Por que assim nos tratou o Senhor Deus? - responderás: Assim como me abandonastes para servir em vossa terra a deuses estrangeiros, assim também servireis a estrangeiros em terra que não é a vossa.
20 Declare this in the house of Jacob and cry it in Judah, saying,
20 Anunciai isto à casa de Jacó, proclamai o que segue à terra de Judá:
21 Now hear this, O foolish people, even you without heart, who have eyes and do not see. who have ears and do not hear.
21 escutai bem, povo insensato e sem inteligência: vós que tendes olhos para não ver e ouvidos para não ouvir:
22 Do you not fear Me, declares Jehovah? Will you not tremble before My face, that I have placed the sand as the boundary for the sea by a never ending decree, so that it cannot cross over it? And though they toss themselves, yet they cannot prevail; though its waves roar, yet they cannot cross over it.
22 Não temeis a minha face? - oráculo do Senhor. Não tremeis diante de mim, eu que fixei a areia como limite ao mar, barreira eterna que não será ultrapassada? Por mais que se lhe agitem as ondas, são impotentes, murmuram, mas não vão além;
23 But to this people there is a revolting and a rebellious heart; they have turned, and are gone.
23 enquanto tiver esse povo um coração indócil e rebelde, recuará e ir-se-á embora.
24 And they do not say in their heart, Let us now fear Jehovah our God who gives both the former and the latter rain in its season; He keeps for us the appointed weeks of the harvest.
24 E em seu coração não dirá: temamos ao Senhor, nosso Deus, que no tempo devido nos manda a chuva do outono e a chuva da primavera, e nos garante as semanas destinadas à colheita.
25 Your iniquities have turned away these things , and your sins have withheld good from you.
25 Foram vossas iniqüidades que alteraram essa ordem, vossos pecados que vos privaram desses bens.
26 For among My people are found wicked ones. They lie in wait, as one who sets snares. They set a trap, they catch men.
26 Porquanto perversos se encontram no seio de meu povo, que espreitam, de tocaia, como caçadores de pássaros, armando laços para apanhar os homens.
27 Like a cage full of birds, so their houses are full of treachery. On account of this they have become great and grown rich.
27 À semelhança de uma gaiola cheia de pássaros, assim estão suas casas repletas {de fruto} de suas presas. Por esta forma tornam-se ricos e poderosos,
28 They have become fat; they shine. Yes, they pass over the deeds of the evil; they do not plead the cause, the cause of the orphan, that they may prosper. And they do not vindicate the right of the needy.
28 e se apresentam nutridos e reluzentes; ultrapassam, porém, os limites do mal. Não procedem com justiça para com o órfão, mas prosperam! E não fazem justiça aos infelizes!
29 Shall I not visit for these things , declares Jehovah? Shall not My soul be avenged on such a nation as this?
29 Como não repreender tamanhos excessos - oráculo do Senhor - e não vingar-me de semelhante nação?
30 An astounding and horrible thing has happened in the land.
30 Coisas horríveis, espantosas, ocorreram nesta terra:
31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their hands; and My people love it so. And what will you do at the end of it?
31 mentem os profetas em seus oráculos, os sacerdotes dominam pela força. E meu povo mostra-se satisfeito! Que fareis vós, quando chegar o fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.