Jeremias 18

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 The word which was to Jeremiah from Jehovah, saying,
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 Rise up and go down to the potter's house, and there I will cause you to hear My words.
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá eu te farei ouvir as minhas palavras.
3 Then I went down to the potter's house, and behold, he was working a work on the wheel.
3 Então eu desci à casa do oleiro, e eis que ele realizou um trabalho nas rodas.
4 And the vessel that he made in clay was ruined in the hand of the potter. So repeating he made it, another vessel, as it seemed good in the potter's eyes to make it .
4 E o vaso que ele fez de barro estava desfigurado na mão do oleiro. Então fez dele novamente outro vaso, como pareceu bem ao oleiro fazê-lo.
5 And the word of Jehovah was to me, saying,
5 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
6 O house of Israel, can I not do to you as this potter? says Jehovah Behold, as the clay in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel.
6 Ó casa de Israel, não posso eu fazer convosco como este oleiro? diz o SENHOR. Eis que como o barro está na mão do oleiro, assim estais vós em minha mão, ó casa de Israel.
7 The instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, or to break down, or to destroy;
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação, e acerca de um reino, para remover completamente, e para demolir, e para destruí-lo,
8 if that nation against whom I have spoken will turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to it.
8 se aquela nação, contra quem eu tenha pronunciado, se desviar de seu mal, eu me arrependerei do mal que pensei em fazer com eles.
9 And the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it ;
9 E no momento em que eu falar a respeito de uma nação, e a respeito de um reino, para construir e para plantá-lo.
10 if it does evil in My eye, not to obey My voice, then I will repent of the good which I had said to do good to it.
10 Se este fizer o mal aos meus olhos, e não obedecer a minha voz, então eu me arrependerei do bem com o qual eu disse que iria beneficiá-los.
11 Now then, please speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, So says Jehovah, Behold, I am forming evil against you, and devising a plan against you. Now each one turn from his evil way, and make your ways and your doings good.
11 Agora, pois, vai, fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que eu moldo o mal contra vós, e planejo um plano ruim contra vós. Convertei-vos agora cada um de seu mau caminho, e faça os seus caminhos e os seus feitos bons.
12 And they say, It is hopeless. For we will walk after our own thoughts, and we will each one do according to the stubbornness of his evil heart.
12 E eles disseram: Não há esperança. Porém nós andaremos após nossos próprios intentos malignos, e nós faremos cada um a imaginação de seu coração maligno.
13 So Jehovah says this: Ask now among the nations, Who has heard things like these? The virgin of Israel has done a very horrible thing.
13 Portanto assim diz o SENHOR: Perguntai vós agora no meio dos pagãos, quem ouviu tais coisas. A virgem de Israel fez uma coisa muito horrível.
14 Does the snow of Lebanon cease from the rock of the field? Or are the cold flowing waters that come from another place uprooted?
14 Irá um homem deixar a neve do Líbano, por uma rocha do campo? Ou será abandonada a corrente de águas frias que vem de outro lugar?
15 But My people have forgotten Me. They have burned incense to vain idols; and they have caused them to stumble in their ways, from the old paths, to walk in bypaths, not on the highway;
15 Porque o meu povo me abandonou, eles queimaram incenso à vaidade, e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para andar em veredas, em um caminho não construído.
16 to make their land a desolation, a hissing forever. Everyone who passes by will be amazed and will shake his head.
16 Para fazer a sua terra desolada, e um perpétuo assobio. Cada um que passar estará atônito, e sacudirá a sua cabeça.
17 I will scatter them like an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face in the day of their calamity.
17 Eu os espalharei como que com um vento oriental perante o inimigo. Eu lhes mostrarei as costas, e não a face, no dia da sua calamidade.
18 Then they said, Come and let us plot schemes against Jeremiah. For the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor word from the prophet. Come and let us strike him with the tongue, and let us not listen to any of his words.
18 Então eles disseram: Vinde, e planejemos intentos malignos contra Jeremias. Porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e firamo-lo com a língua, e não atentemos a qualquer de suas palavras.
19 O Jehovah, pay attention to me, and pay attention to the voice of my foes.
19 Dê atenção para mim, ó SENHOR, e escuta a voz daqueles que contendem comigo.
20 Should evil be repaid for good? For they have dug a pit for my soul. Remember, I stood before You to speak good concerning them, to turn Your wrath from them.
20 Será o mal recompensado por bem? Pois eles cavaram uma cova para minha alma. Lembra que eu permaneci diante de ti para falar-lhes o bem, e para desviar deles a tua ira.
21 So give their sons to the famine, and give them over to the hand of the sword. And let their wives be bereaved, and be widows, and let their men be the slain of death, their young men those struck by the sword in battle.
21 Portanto entrega os seus filhos à fome, e derrama o seu sangue pela força da espada, e sejam suas esposas enlutadas de seus filhos, e sejam viúvas; e os seus homens sejam mortos; seus jovens sejam mortos pela espada em batalha.
22 Let a cry be heard from their houses when You suddenly bring a raiding party on them. For they have dug a pit to seize me, and have hidden snares for my feet.
22 Ouça-se um clamor de suas casas, quando tu trouxeres de repente uma tropa sobre eles. Pois eles cavaram uma cova para me capturar, e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Yet, O Jehovah, You know all their counsel to death against me. Do not atone for their iniquity, nor blot out their sin from Your face, but let them be those made to stumble before You; deal with them in the time of Your anger.
23 Contudo, SENHOR, tu conheces todos os seus conselhos contra mim, para matar-me. Não perdoes a iniquidade deles, nem apague o seu pecado de tua vista, porém sejam eles derrubados diante de ti. Procede desta forma com eles no tempo de tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.