Jeremias 13
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 So says Jehovah to me, Go and buy for yourself a linen band, and put it on your loins, and do not put it in water.
1 Disse-me o Senhor: Vai e compra um cinto de linho e coloca-o sobre os rins, sem contudo mergulhá-lo na água.
2 So I bought a band according to the word of Jehovah and put it on my loins.
2 Comprei-o, conforme ordenara o Senhor, e com ele me cingi.
3 And the word of Jehovah came to me a second time, saying,
3 Pela segunda vez, assim me falou o Senhor:
4 Take the band that you bought, which is on your loins, and rise up. Go to Euphrates and hide it there in the cleft of the rock.
4 Toma o cinto que compraste e que trazes contigo e encaminha-te para as margens do Eufrates. Lá ocultarás esse cinto na cavidade de um rochedo.
5 So I went and hid it by Euphrates, as Jehovah commanded me.
5 Fui assim escondê-lo, junto do Eufrates, como me havia dito o Senhor.
6 And it happened at the end of many days, Jehovah said to me, Rise up, go to Euphrates and take the band from there, which I commanded you to hide there.
6 Tempos depois, voltou o Senhor a dizer-me: Põe-te a caminho em demanda das margens do Eufrates, a fim de buscar o cinto que, conforme minhas ordens, lá escondeste.
7 And I went to Euphrates and dug, and I took the band from the place, there where I had hidden it. And behold, the band was rotted! It was not useful for anything.
7 Dirigi-me, então, ao rio e, tendo cavado, retirei o cinto do local onde o escondera. O cinto, porém, apodrecera, e para nada mais servia.
8 Then the word of Jehovah came to me, saying,
8 Então, nestes termos, foi-me dirigida a palavra do Senhor:
9 So says Jehovah, So I will spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
9 Eis o que diz o Senhor: assim também destruirei a soberba de Judá, e o orgulho imenso de Jerusalém.
10 This evil people who refuse to hear My words, who walk in the stubbornness of their heart, and walk after other gods, to serve them and to worship them, shall even be like this band which is not useful for anything.
10 Esse povo perverso que recusa executar-me as ordens, que segue os pendores do coração empedernido, que corre aos deuses estranhos para render-lhes homenagens e prostrar-se ante eles, tornar-se-á semelhante a esse cinto sem mais serventia alguma.
11 For as this band holds fast to the loins of a man, so I have caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me, says Jehovah, to be to Me for a people, and for a name, and for praise, and for glory; but they would not listen.
11 À semelhança de um cinto que se prende aos rins de um homem, assim uni a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá - oráculo do Senhor -, a fim de que constituíssem meu povo, minha honra, glória e ufania. Elas, porém, não obedeceram.
12 So you will speak to them this word: So says Jehovah, God of Israel, Every skin shall be filled with wine. And they shall say to you, Do we not know full well that every skin shall be filled with wine?
12 Vai, portanto, e assim lhes fala: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: uma vasilha é destinada a ser enchida de vinho. Responderão eles: bem sabíamos que toda vasilha é para ser enchida de vinho!
13 Then you shall say to them, So says Jehovah, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit on David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
13 Mas tu lhes dirás: Eis o que diz o Senhor: vou encher de embriaguez todos os habitantes desta terra: os reis que ocupam o trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e a população inteira de Jerusalém;
14 And I will smash them one against another, even the fathers and the sons together, declares Jehovah; I will not pity nor spare nor have compassion, to keep them from their destruction.
14 e vou quebrá-los, uns contra os outros, pais e filhos - oráculo do Senhor -, sem que compaixão, piedade ou perdão me impeçam de destruí-los.
15 Hear and give ear; do not be proud, for Jehovah has spoken.
15 Escutai, prestai ouvidos e não vos enchais de orgulho, pois quem fala é o Senhor.
16 Give glory to Jehovah your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the dark mountains. Yea, while you look for light, He puts it into death shade, setting up deep gloom.
16 Rendei glória ao Senhor, vosso Deus, antes que surjam as trevas, e antes que se choquem vossos pés nos montes invadidos pelas sombras. A luz que esperais será transformada em escuridão, pois que ele a converterá em noite profunda.
17 But if you will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride. And my eye shall bitterly weep and run down with tears, because the flock of Jehovah was captured.
17 Se não prestardes ouvidos, a minha alma derramará lágrimas em segredo por vosso orgulho, e meus olhos se fundirão em pranto, por causa da deportação do rebanho do Senhor.
18 Say to the king and to the queen mother, Humble yourselves, sit down. For the crown of your glory will come down from your head places.
18 Dize ao rei e à rainha: sentai-vos no chão, porque caiu de vossa cabeça o diadema que a ornava.
19 The cities of the south have been shut up, and none are opening. Judah has been exiled; all of it has been peacefully exiled.
19 As cidades do sul estão fechadas, e não há quem as abra. Judá foi arrebatada; completou-se a deportação.
20 Lift up your eyes and behold those who come from the north. Where is the flock that was given to you, your beautiful flock?
20 Ergue os olhos; vê os que chegam do norte. Onde está o rebanho que te fora confiado, onde os carneiros que constituíam tua glória?
21 What will you say when He visits you? For you taught them to be rulers over you for a head. Do not pangs seize you like a woman in travail?
21 Que dirás, quando Deus te der por senhores aqueles que exercitaste contra ti? E acaso não se apossarão de ti dores quais as da mulher que está de parto?
22 And if you say in your heart, Why do these things come upon me? It is because of the greatness of your iniquity. Your skirts are bared; your heels suffer violence.
22 Se vieres a dizer em teu coração: Por que me acontecem tais coisas? É por causa da enormidade de tua falta que foram levantadas as tuas vestes e puseram brutalmente teu calcanhar a nu.
23 Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? Then you also may do good who are accustomed to doing evil.
23 Pode um etíope mudar a própria pele? Ou um leopardo apagar as malhas de que se reveste? E vós, como podereis praticar o bem, se estais impregnados de maldade?
24 And I will scatter them as the stubble that passes away to the wilderness wind.
24 Eu os dispersarei como palha que o vento do deserto arrebata.
25 This is your lot, the share of your measure from Me, declares Jehovah, because you have forgotten Me and have trusted in falsehood.
25 Tal é teu destino, a partilha que receberás de mim - oráculo do Senhor -, porque te esqueceste de mim, confiando no que é apenas mentira.
26 So I also have stripped off your skirts over your face, that your shame may appear.
26 Até a cabeça erguerei tuas vestes a fim de expor aos olhares tua nudez!
27 I have seen your adulteries and your neighings, the plot of your infidelity, your abominations on the hills, in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you not be made clean? Now long will it still be ?
27 Teus adultérios e desregramentos, e tua luxúria infame nas colinas e nos campos, todas essas abominações, eu as vi. Desgraçadas de ti, Jerusalém! Por quanto tempo, ainda, permanecerás impura?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.