Jeremias 13
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 So says Jehovah to me, Go and buy for yourself a linen band, and put it on your loins, and do not put it in water.
1 Assim me disse o Senhor : — Vá, compre um cinto de linho e coloque-o em volta da cintura. Não o molhe antes disso.
2 So I bought a band according to the word of Jehovah and put it on my loins.
2 Comprei o cinto, segundo a palavra do Senhor , e o pus em volta da cintura.
3 And the word of Jehovah came to me a second time, saying,
3 Então, pela segunda vez a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
4 Take the band that you bought, which is on your loins, and rise up. Go to Euphrates and hide it there in the cleft of the rock.
4 — Pegue o cinto que você comprou e que está em volta de sua cintura, vá até o rio Eufrates e esconda-o ali na fenda de uma rocha.
5 So I went and hid it by Euphrates, as Jehovah commanded me.
5 Fui e escondi o cinto junto ao rio Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 And it happened at the end of many days, Jehovah said to me, Rise up, go to Euphrates and take the band from there, which I commanded you to hide there.
6 Passados muitos dias, o Senhor me disse: — Levante-se, vá até o rio Eufrates e pegue o cinto que eu lhe ordenei que escondesse ali.
7 And I went to Euphrates and dug, and I took the band from the place, there where I had hidden it. And behold, the band was rotted! It was not useful for anything.
7 Fui até o rio Eufrates, cavei e tirei o cinto do lugar onde o havia escondido. E eis que o cinto tinha apodrecido e não prestava para nada.
8 Then the word of Jehovah came to me, saying,
8 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 So says Jehovah, So I will spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
9 — Assim diz o Senhor : Deste modo farei também apodrecer o orgulho de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
10 This evil people who refuse to hear My words, who walk in the stubbornness of their heart, and walk after other gods, to serve them and to worship them, shall even be like this band which is not useful for anything.
10 Este povo mau, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que anda segundo a dureza do seu coração e segue outros deuses para os servir e adorar, será tal como este cinto, que não presta para nada.
11 For as this band holds fast to the loins of a man, so I have caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me, says Jehovah, to be to Me for a people, and for a name, and for praise, and for glory; but they would not listen.
11 Porque, assim como o cinto se apega à cintura de um homem, assim eu fiz apegar-se a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá, diz o Senhor , para que me fossem por povo, nome, louvor e glória; mas eles não quiseram ouvir.
12 So you will speak to them this word: So says Jehovah, God of Israel, Every skin shall be filled with wine. And they shall say to you, Do we not know full well that every skin shall be filled with wine?
12 Diga-lhes também esta palavra: — Assim diz o
13 Then you shall say to them, So says Jehovah, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit on David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
13 Mas você responderá: “Assim diz o Senhor : Eis que eu vou encher de embriaguez todos os moradores desta terra: os reis que se assentam no trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e todos os moradores de Jerusalém.
14 And I will smash them one against another, even the fathers and the sons together, declares Jehovah; I will not pity nor spare nor have compassion, to keep them from their destruction.
14 Eu os farei em pedaços, atirando uns contra os outros, tanto os pais como os filhos, diz o Senhor . Não pouparei, não terei pena, nem terei compaixão deles; nada me impedirá de destruí-los.”
15 Hear and give ear; do not be proud, for Jehovah has spoken.
15 Ouçam e prestem atenção: não sejam orgulhosos! Porque o
16 Give glory to Jehovah your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the dark mountains. Yea, while you look for light, He puts it into death shade, setting up deep gloom.
16 Deem glória ao Senhor , seu Deus, antes que ele faça vir as trevas, antes que os pés de vocês tropecem nos montes tenebrosos e antes que, esperando vocês a luz, ele a mude em sombra de morte e a reduza à escuridão.
17 But if you will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride. And my eye shall bitterly weep and run down with tears, because the flock of Jehovah was captured.
17 Mas, se vocês não quiserem ouvir, eu chorarei em segredo por causa do orgulho de vocês. Chorarei amargamente e os meus olhos se desfarão em lágrimas, porque o rebanho do foi levado cativo.
18 Say to the king and to the queen mother, Humble yourselves, sit down. For the crown of your glory will come down from your head places.
18 Diga ao rei e à rainha-mãe: “Humilhem-se e sentem no chão, porque as gloriosas coroas caíram da cabeça de vocês.”
19 The cities of the south have been shut up, and none are opening. Judah has been exiled; all of it has been peacefully exiled.
19 As cidades do Sul estão fechadas, e não há ninguém que as abra. Todo o Judá foi levado para o exílio, todos cativos.
20 Lift up your eyes and behold those who come from the north. Where is the flock that was given to you, your beautiful flock?
20 “Levantem os olhos e vejam os que vêm do Norte. Onde está o rebanho que lhe foi confiado, o seu lindo rebanho?
21 What will you say when He visits you? For you taught them to be rulers over you for a head. Do not pangs seize you like a woman in travail?
21 O que você dirá, quando ele puser por cabeça sobre você aqueles a quem você ensinou a ser amigos? Será que você não sentirá dores, como as da mulher que está dando à luz?
22 And if you say in your heart, Why do these things come upon me? It is because of the greatness of your iniquity. Your skirts are bared; your heels suffer violence.
22 Talvez você se pergunte: ‘Por que me sobrevieram estas coisas?’ Então saiba que foi por causa da multidão de suas maldades que as abas de sua saia foram levantadas e os seus calcanhares sofrem violência.”
23 Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? Then you also may do good who are accustomed to doing evil.
23 “Será que o etíope pode mudar a sua pele ou o leopardo, as suas manchas? Se fosse possível, também vocês poderiam fazer o bem, estando acostumados a fazer o mal.
24 And I will scatter them as the stubble that passes away to the wilderness wind.
24 Por isso eu os espalharei como a palha que é levada pelo vento do deserto.
25 This is your lot, the share of your measure from Me, declares Jehovah, because you have forgotten Me and have trusted in falsehood.
25 Esta será a parte que lhe cabe, a porção que reservei para você”, diz o “porque você se esqueceu de mim e confiou em mentiras.
26 So I also have stripped off your skirts over your face, that your shame may appear.
26 Assim, eu mesmo levantarei as abas de sua saia até a altura do seu rosto, e aparecerão as suas vergonhas.
27 I have seen your adulteries and your neighings, the plot of your infidelity, your abominations on the hills, in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you not be made clean? Now long will it still be ?
27 Tenho visto as suas abominações sobre as colinas e no campo, a saber, os seus adultérios, os seus relinchos e a vergonha da sua prostituição. Ai de você, Jerusalém! Você não vai se purificar? Quanto tempo isso vai durar?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.