Jó 42

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Job answered Jehovah and said:
1 Então Jó respondeu ao Senhor:
2 I know that You can do all, and no purpose is withheld from You.
2 "Sei que podes fazer todas as coisas; nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
3 Who is this hiding counsel without knowledge? So I declared, but did not understand things too wonderful for me; yea, I did not know.
3 Tu perguntaste: ‘Quem é esse que obscurece o meu conselho sem conhecimento? ’ Certo é que falei de coisas que eu não entendia, coisas tão maravilhosas que eu não poderia saber.
4 I pray, Listen, and I will speak; I will ask You, and You will make me know.
4 "Tu disseste: ‘Agora escute, e eu falarei; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá’.
5 I have heard of You by hearing of the ear, but now my eye has seen You;
5 Meus ouvidos já tinham ouvido a teu respeito, mas agora os meus olhos te viram.
6 Therefore, I despise myself , and I have repented on dust and ashes.
6 Por isso menosprezo a mim mesmo e me arrependo no pó e na cinza".
7 And it happened, after Jehovah spoke these words to Job, Jehovah said to Eliphaz the Temanite, My anger flows against you and your two friends. For You have not spoken the right about Me, as My servant Job.
7 Depois que o Senhor disse essas palavras a Jó, disse também ao Elifaz, de Temã: "Estou indignado com você e com os seus dois amigos, pois vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 And now take for you seven young bulls and seven rams and go to My servant Job, and offer a burnt offering for yourselves. And My servant Job will pray for you. Surely I will lift up his face so as not to do with you according to your folly, in that you have not spoken the right about Me, as My servant Job.
8 Vão agora até meu servo Jó, levem sete novilhos e sete carneiros, e com eles apresentem holocaustos em favor de vocês mesmos. Meu servo Jó orará por vocês; eu aceitarei a oração dele e não farei com vocês o que vocês merecem pela loucura que cometeram. Vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó".
9 And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as Jehovah spoke to them. And Jehovah lifted the face of Job.
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamate, fizeram o que o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a oração de Jó.
10 And when he prayed for his friends, Jehovah turned the captivity of Job; and Jehovah added to Job all which had been his , to double.
10 Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.
11 And all his brothers and all his sisters came to him; and all knowing him before. And they ate bread with him in his house and consoled him and comforted him as to all the evil that Jehovah had brought on him. And they each gave him a piece of money, and each one ring of gold.
11 Todos os seus irmãos e irmãs, e todos os que o haviam conhecido anteriormente vieram comer com ele em sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as tribulações que o Senhor tinha trazido sobre ele, e cada um lhe deu uma peça de prata e um anel de ouro.
12 And Jehovah blessed the latter days of Job more than the earlier days . And to him were fourteen thousand sheep and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses.
12 O Senhor abençoou o final da vida de Jó mais do que o início. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de boi e mil jumentos.
13 And he had seven sons and three daughters.
13 Também teve ainda sete filhos e três filhas.
14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.
14 À primeira filha deu o nome de Jemima, à segunda o de Quézia e à terceira o de Quéren-Hapuque.
15 And in all the land there were not found women as beautiful as Job's daughters. And their father gave them inheritance among their brothers.
15 Em parte alguma daquela terra havia mulheres tão bonitas como as filhas de Jó, e seu pai lhes deu herança junto com os seus irmãos.
16 After this Job lived a hundred and forty years. And he saw his sons, and his grandsons, even four generations.
16 Depois disso Jó viveu cento e quarenta anos; viu seus filhos e os descendentes deles até a quarta geração.
17 And Job died, being old and full of days.
17 E então morreu, em idade muito avançada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.