Jó 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 There was a man in the land of Uz, his name was Job. And this man was perfect and upright, and fearing God, and turning away from evil.
1 Na terra de Uz morava um homem chamado Jó. Ele era bom e honesto, temia a Deus e procurava não fazer nada que fosse errado.
2 And seven sons and three daughters were born to him.
2 Jó tinha sete filhos e três filhas
3 And his possessions were seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a very great household, so that this man was greater than all the sons of the east.
3 e era dono de sete mil ovelhas, três mil camelos, mil bois e quinhentas jumentas. Tinha também um grande número de escravos. Enfim, Jó era o homem mais rico de todo o Oriente.
4 And his sons feasted in the house of each one on his day. And they sent and called their three sisters to eat and to drink with them.
4 Os filhos de Jó iam às casas uns dos outros e davam banquetes, cada um por sua vez. E as três irmãs eram sempre convidadas para esses comes e bebes.
5 And it happened, when the day of feasting had gone around, Job would send and sanctify them. And he would rise early in the morning and offer burnt sacrifices according to all their number. For Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. This Job always did.
5 Quando terminava uma rodada de banquetes, Jó se levantava de madrugada e oferecia sacrifícios em favor de cada um dos seus filhos, para purificá-los . Jó sempre fazia isso porque pensava que um dos filhos poderia ter pecado, ofendendo a Deus em pensamento.
6 And a day came when the sons of God came to present themselves before Jehovah. And Satan also came among them.
6 Chegou o dia em que os servidores celestiais vieram apresentar-se diante de Deus, o Senhor , e no meio deles veio também Satanás .
7 And Jehovah said to Satan, From where have you come? And Satan answered Jehovah and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
7 O Senhor perguntou: — De onde você vem vindo? Satanás respondeu: — Estive dando uma volta pela terra, passeando por aqui e por ali.
8 And Jehovah said to Satan, Have you set your heart on My servant Job because there is none like him in the earth, a perfect and upright man, fearing God and turning away from evil?
8 Aí o Senhor disse: — Você notou o meu
9 And Satan answered Jehovah and said, Does Job fear God for nothing?
9 Satanás respondeu: — Será que não é por interesse próprio que Jó te teme?
10 Have You not made a hedge for him, and for his house, and for all that is his all around? You have blessed the work of his hands, and his livestock have increased in the land.
10 Tu não deixas que nenhum mal aconteça a ele, à sua família e a tudo o que ele tem. Abençoas tudo o que Jó faz, e no país inteiro ele é o homem que tem mais cabeças de gado.
11 But put out Your hand now, and touch against all that is his, and see if he will not then curse You to Your face.
11 Mas, se tirares tudo o que é dele, verás que ele te amaldiçoará sem nenhum respeito.
12 And Jehovah said to Satan, Behold, all that is his is in your hand! Only, do not lay your hand on him. And Satan went out from the face of Jehovah.
12 O Senhor disse a Satanás: — Pois bem. Faça o que quiser com tudo o que Jó tem, mas não faça nenhum mal a ele mesmo. Então Satanás saiu da presença do
13 And a day came when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their brother's house, the first-born.
13 Um dia, enquanto os filhos e as filhas de Jó estavam num banquete na casa do irmão mais velho,
14 And a messenger came to Job and said, The oxen were plowing, and the asses were feeding beside them.
14 chegou à casa de Jó um dos seus empregados, que disse: — Nós estávamos arando a terra com os bois, e as jumentas estavam pastando ali perto.
15 And the Sabeans fell on , and took them away. And they killed the young men with the edge of the sword; and I, I alone have escaped to tell you.
15 De repente, os sabeus nos atacaram e levaram tudo. Eles mataram à espada os empregados, e só eu consegui escapar para trazer a notícia.
16 While this one was still speaking, this other also came and said, The fire of God has fallen from the heavens and has burned up the sheep and the young men. And it has destroyed them; and I, I alone have escaped to tell you.
16 Enquanto este ainda estava falando, veio outro empregado e disse: — Raios caíram do céu e mataram todas as ovelhas e os pastores. Só eu consegui escapar para trazer a notícia.
17 While this one was still speaking, this other also came and said, The Chaldeans made out three bands and swooped down on the camels. And they have taken them away. And they have killed the young men with the edge of the sword; and I, I alone have escaped to tell you.
17 Enquanto este ainda estava falando, chegou um terceiro, que disse: — Três bandos de caldeus nos atacaram e levaram os camelos. Eles mataram à espada os empregados, e só eu consegui escapar para trazer a notícia.
18 While this one was still speaking, this other came and said, Your sons and your daughters were eating and drinking wine in the house of their brother, the first-born,
18 Enquanto este ainda estava falando, chegou mais um, que disse a Jó: — Os seus filhos e as suas filhas estavam no meio de um banquete na casa do seu filho mais velho.
19 And, behold! A great wind came from the wilderness and touched the four corners of the house. And it fell on the young men and they died; and I, I alone have escaped to tell you.
19 De repente, veio do deserto um vento muito forte que soprou contra a casa, e ela caiu em cima dos seus filhos. Todos eles morreram; só eu consegui escapar para trazer a notícia.
20 And Job rose up and tore his robe, and shaved his head. And he fell down on the ground and worshiped.
20 Então Jó se levantou e, em sinal de tristeza, rasgou as suas roupas e rapou a cabeça. Depois ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e adorou a Deus.
21 And he said, I came naked out of my mother's womb, and naked I shall return there. Jehovah gave, and Jehovah has taken away. Blessed be the name of Jehovah.
21 Aí disse assim: — Nasci nu, sem nada, e sem nada vou morrer. O
22 In all this Job did not sin, nor charge wrong to God.
22 Assim, apesar de tudo o que havia acontecido, Jó não pecou, nem pôs a culpa em Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.