João 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
1 Depois disso, houve uma festa dos judeus, e Jesus foi até Jerusalém.
2 And at Jerusalem is a pool at the Sheep Gate which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches.
2 Ali existe um tanque que tem cinco entradas e que fica perto do Portão das Ovelhas. Em hebraico esse tanque se chama “Betezata”.
3 In these was a great multitude of the infirm lying, blind ones, lame ones, withered ones, awaiting the stirring of the water.
3 Perto das entradas estavam deitados muitos doentes: cegos, aleijados e paralíticos. [Esperavam o movimento da água,
4 For an angel from time to time descended in the pool and agitated the water. Then the one first entering after the agitation of the water became well, whatever disease he was held by.
4 porque de vez em quando um anjo do Senhor descia e agitava a água. O primeiro doente que entrava no tanque depois disso sarava de qualquer doença.]
5 But a certain man was there, being in infirmity thirty eight years.
5 Entre eles havia um homem que era doente fazia trinta e oito anos.
6 Seeing him lying, and knowing that he had already spent much time, Jesus said to him, Do you desire to become well?
6 Jesus viu o homem deitado e, sabendo que fazia todo esse tempo que ele era doente, perguntou:
7 The infirm one answered Him, Lord, I do not have a man, that when the water is agitated he may throw me into the pool; but while I am coming, another goes down before me.
7 Ele respondeu: — Senhor, eu não tenho ninguém para me pôr no tanque quando a água se mexe. Cada vez que eu tento entrar, outro doente entra antes de mim.
8 Jesus said to him, Rise up, Take up your cot and walk!
8 Então Jesus disse:
9 And instantly the man became well, and took up his cot and walked. And it was a sabbath that day.
9 No mesmo instante, o homem ficou curado, pegou a cama e começou a andar. Isso aconteceu no sábado.
10 Then the Jews said to the one having been healed, It is a sabbath. It is not lawful for you to lift up the cot.
10 Por isso os líderes judeus disseram a ele: — Hoje é sábado, e a nossa
11 He answered them, The One making me well, that One said to me, Lift up your cot and walk.
11 Ele respondeu: — O homem que me curou me disse: “Pegue a sua cama e ande.”
12 Then they asked him, Who is the man who told you, Lift up your cot and walk?
12 Eles perguntaram: — Quem é o homem que mandou você fazer isso?
13 But he did not know the One who cured him, for a crowd being in that place, Jesus had withdrawn.
13 Mas ele não sabia quem tinha sido, pois Jesus havia ido embora por causa da multidão que estava ali.
14 After these things, Jesus found him in the temple and said to him, Behold, you have become well, sin no more that a worse thing not happen to you.
14 Mais tarde Jesus encontrou o homem no pátio do Templo e disse a ele:
15 The man went away and told the Jews that Jesus is the One making him well.
15 O homem saiu dali e foi dizer aos líderes judeus que quem o havia curado tinha sido Jesus.
16 And because of this, the Jews persecuted Jesus and lusted to kill Him, because He did these things on a sabbath.
16 Então eles começaram a perseguir Jesus porque ele havia feito essa cura no sábado.
17 But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
17 Então Jesus disse a eles:
18 Because of this, therefore, the Jews lusted the more to kill Him, for not only did He break the sabbath, but also called God His own Father, making Himself equal to God.
18 E, porque ele disse isso, os líderes judeus ficaram ainda com mais vontade de matá-lo. Pois, além de não obedecer à lei do sábado, ele afirmava que Deus era o seu próprio Pai, fazendo-se assim igual a Deus.
19 Then Jesus answered and said to them, Truly, truly, I say to you, the Son is not able to do anything from Himself, except what He may see the Father doing; for whatever that One does, these things also the Son does the same way.
19 Então Jesus disse a eles:
20 For the Father loves the Son and shows to Him all things which He does. And He will show Him greater works than these in order that you may marvel.
20 pois o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que está fazendo. E vai mostrar a ele coisas ainda maiores do que essas, e vocês vão ficar admirados.
21 For even as the Father raises the dead, and gives life, so also the Son gives life to whomever He wills.
21 Porque, assim como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida aos que ele quer.
22 For the Father judges no one, but has given all judgment to the Son,
22 O Pai não julga ninguém, mas deu ao Filho todo o poder para julgar
23 so that all may honor the Son, even as they honor the Father. The one not honoring the Son does not honor the Father who has sent Him.
23 a fim de que todos respeitem o Filho, assim como respeitam o Pai. Quem não respeita o Filho também não respeita o Pai, que o enviou.
24 Truly, truly, I say to you, the one who hears My word, and believes the One who has sent Me, has everlasting life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
24 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem ouve as minhas palavras e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não será julgado, mas já passou da morte para a vida.
25 Truly, truly, I say to you that an hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and the ones hearing will live.
25 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vem a hora, e ela já chegou, em que os mortos vão ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
26 For even as the Father has life in Himself, so He gave also to the Son to have life in Himself.
26 Assim como o Pai é a fonte da vida, assim também fez o Filho ser a fonte da vida.
27 And He also gave authority to Him to execute judgment, for He is the Son of man.
27 E ele deu ao Filho autoridade para julgar, pois ele é o
28 Do not marvel at this, for an hour is coming in which all those in the tombs will hear His voice.
28 — Não fiquem admirados por causa disso, pois está chegando a hora em que todos os mortos ouvirão a voz do Filho do Homem
29 And they will come out, the ones having done good into a resurrection of life; and the ones having practiced evil into a resurrection of judgment.
29 e sairão das suas sepulturas. Aqueles que fizeram o bem vão ressuscitar e viver, e aqueles que fizeram o mal vão ressuscitar e ser condenados.
30 I am able to do nothing from Myself; just as I hear, I judge; and My judgment is just, for I do not seek My will, but the will of the One sending Me, the Father.
30 Jesus continuou a falar a eles. Ele disse:
31 If I witness concerning Myself, My witness is not true;
31 — Se eu dou testemunho a favor de mim mesmo, então o que digo não tem valor.
32 it is Another that witnesses concerning Me, and I know that the witness which He witnesses concerning Me is true.
32 Mas existe outro que testemunha a meu favor, e eu sei que o que ele diz a respeito de mim é verdade.
33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
33 Vocês mandaram fazer perguntas a João, e o testemunho que ele deu é verdadeiro.
34 But I do not receive witness from man, but I say these things that you may be saved.
34 Eu não preciso que ninguém dê testemunho a meu favor, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos.
35 That one was the burning and shining lamp, and you were willing to exult in his light for an hour.
35 — João era como uma lamparina que estava acesa e brilhava, e por algum tempo vocês se alegraram com a luz dele.
36 But I have the greater witness than John's, for the works which the Father has given Me, that I should finish them, the works which I do themselves witness concerning Me, that the Father has sent Me.
36 Mas eu tenho um testemunho a meu favor ainda mais forte do que o que João deu: são as coisas que eu faço, as quais o meu Pai me mandou fazer. Elas dão testemunho a favor de mim e provam que o Pai me enviou.
37 And the Father, He sending Me, has Himself borne witness concerning Me. You have neither heard His voice at any time, nor have you seen His form.
37 Também o Pai, que me enviou, testemunha a meu favor. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram o seu rosto.
38 And you do not have His word abiding in you, for the One whom that One sent, this One you do not believe.
38 As palavras dele não estão no coração de vocês porque vocês não creem naquele que ele enviou.
39 You search the Scriptures, for you think in them you have everlasting life. And they are the ones witnessing concerning Me.
39 Vocês estudam as
40 And you are not willing to come to Me that you may have life.
40 Mas vocês não querem vir para mim a fim de ter vida.
41 I do not receive glory from men;
41 — Eu não procuro ser elogiado pelas pessoas.
42 but I have known you, that you do not have the love of God in yourselves.
42 Quanto a vocês, eu os conheço e sei que não amam a Deus com sinceridade.
43 I have come in the name of My Father, and you do not receive Me. If another comes in his own name, you will receive that one.
43 Eu vim com a autoridade do meu Pai, e vocês não me recebem. Quando alguém vem com a sua própria autoridade, esse vocês recebem.
44 How are you able to believe, you who receive glory from one another, and the glory which is from the only God you do not seek?
44 Como é que vocês podem crer, se aceitam ser elogiados pelos outros e não tentam conseguir os elogios que somente o único Deus pode dar?
45 Do not think that I will accuse you to the Father; there is one accusing you, Moses, in whom you have hoped.
45 Não pensem que sou eu que vou acusá-los diante do Pai; quem vai acusá-los é Moisés, que é aquele em quem vocês confiam.
46 For if you were believing Moses, you would then believe Me; for that one wrote concerning Me.
46 Se vocês acreditassem em Moisés, acreditariam também em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
47 But if you do not believe his writings, how will you believe My words?
47 Mas, se vocês não acreditam no que ele escreveu, como vão acreditar no que eu digo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.