João 14
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 Do not let your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 In My Father's house are many dwelling places. But if it were not so , I would have told you. I am going to prepare a place for you!
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will receive you to Myself, that where I am you may be also.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 And where I go you know, and the way you know.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Thomas said to Him, Lord, we do not know where You go, and how can we know the way?
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Jesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you do know Him, and have seen Him.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 And Philip said to Him, Lord, show us the Father, and it is enough for us.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Jesus said to him, Am I so long a time with you, and you have not known Me, Philip? The one seeing Me has seen the Father! And how do you say, Show us the Father?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in Me? The words which I speak to you I do not speak from Myself, but the Father who abides in Me, He does the works.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Believe Me that I am in the Father, and the Father is in Me; but if not, believe Me because of the works themselves.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Indeed, I tell you truly, He that believes in Me, the works which I do, that one shall do also, and greater than these he will do, because I go to My Father.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 And whatever you may ask in My Name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 If you ask anything in My Name, I will do it .
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 If you love Me, keep My commandments.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 And I will petition the Father, and He will give you another Comforter, that He may remain with you forever,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 the Spirit of Truth, whom the world cannot receive because it does not see Him nor know Him. But you know Him, for He abides with you and shall be in you.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 I will not leave you orphans; I am coming to you.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Yet a little while and the world no longer sees Me, but you see Me. Because I live, you also shall live.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 In that day you shall know that I am in My Father, and you are in Me, and I am in you.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 He that has My commandments and keeps them, it is that one who loves Me; and the one that loves Me shall be loved by My Father, and I shall love him and will reveal Myself to him.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Judas said to Him, not the Iscariot, Lord, what has happened that You are about to reveal Yourself to us and not at all to the world?
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Jesus answered and said to him, If anyone loves Me, he will keep My Word, and My Father shall love him. And We will come to him and will make a dwelling place with him.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 The one who does not love Me does not keep My words. And the Word which you hear is not Mine but of the Father who sent Me.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 I have spoken these things to you, abiding with you;
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 but the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things and shall remind you of all things that I said to you.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 I leave peace to you; My peace I give to you. Not as the world gives I give to you. Let not your heart be troubled, nor let it be timid.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 You heard that I said to you, I am going away, and I am coming again to you. If you loved Me, you would have rejoiced that I said, I am going to the Father; for My Father is greater than I.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 And now I have told you before it occurs, that when it shall occur you may believe.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 I shall no longer speak many things with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 But that the world may know that I love the Father, even as the Father commanded Me, so I do. Rise up, let us go from here.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.