João 14
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 Do not let your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 In My Father's house are many dwelling places. But if it were not so , I would have told you. I am going to prepare a place for you!
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will receive you to Myself, that where I am you may be also.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 And where I go you know, and the way you know.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Thomas said to Him, Lord, we do not know where You go, and how can we know the way?
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Jesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you do know Him, and have seen Him.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 And Philip said to Him, Lord, show us the Father, and it is enough for us.
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Jesus said to him, Am I so long a time with you, and you have not known Me, Philip? The one seeing Me has seen the Father! And how do you say, Show us the Father?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in Me? The words which I speak to you I do not speak from Myself, but the Father who abides in Me, He does the works.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Believe Me that I am in the Father, and the Father is in Me; but if not, believe Me because of the works themselves.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Indeed, I tell you truly, He that believes in Me, the works which I do, that one shall do also, and greater than these he will do, because I go to My Father.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 And whatever you may ask in My Name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 If you ask anything in My Name, I will do it .
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 If you love Me, keep My commandments.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 And I will petition the Father, and He will give you another Comforter, that He may remain with you forever,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 the Spirit of Truth, whom the world cannot receive because it does not see Him nor know Him. But you know Him, for He abides with you and shall be in you.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 I will not leave you orphans; I am coming to you.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Yet a little while and the world no longer sees Me, but you see Me. Because I live, you also shall live.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 In that day you shall know that I am in My Father, and you are in Me, and I am in you.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 He that has My commandments and keeps them, it is that one who loves Me; and the one that loves Me shall be loved by My Father, and I shall love him and will reveal Myself to him.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Judas said to Him, not the Iscariot, Lord, what has happened that You are about to reveal Yourself to us and not at all to the world?
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Jesus answered and said to him, If anyone loves Me, he will keep My Word, and My Father shall love him. And We will come to him and will make a dwelling place with him.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 The one who does not love Me does not keep My words. And the Word which you hear is not Mine but of the Father who sent Me.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 I have spoken these things to you, abiding with you;
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 but the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things and shall remind you of all things that I said to you.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 I leave peace to you; My peace I give to you. Not as the world gives I give to you. Let not your heart be troubled, nor let it be timid.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 You heard that I said to you, I am going away, and I am coming again to you. If you loved Me, you would have rejoiced that I said, I am going to the Father; for My Father is greater than I.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 And now I have told you before it occurs, that when it shall occur you may believe.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 I shall no longer speak many things with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 But that the world may know that I love the Father, even as the Father commanded Me, so I do. Rise up, let us go from here.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.