Isaías 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it happened in the days of Ahaz: the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but were not able to do battle against it.
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 And the house of David was told, saying, Syria is allied with Ephraim, and his heart and the heart of his people shook, as the trees of the forest shake from the wind.
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 And Jehovah said to Isaiah, Go out to meet Ahaz, you and your son Shearjashub, at the end of the conduit of the upper pool, to the highway of the Fuller's Field.
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 And say to him, Be on guard and be calm. Do not fear nor be timid of heart because of the two tails of these smoking firebrands, because of the fierce anger of Rezin and Syria, and of the son of Remaliah.
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 Let us go up against Judah and make her to dread, and break her for ourselves, and set a king in her midst, the son of Tabeal.
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 So says the Lord Jehovah, It shall not rise, nor shall it happen.
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within sixty five years Ephraim shall be broken from being a people.
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If you will not believe, surely you will not be established.
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 And Jehovah spoke again to Ahaz:, saying,
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 Ask a sign from Jehovah your God; make deep the request, or make it high above.
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 But Ahaz said, I will not ask, nor will I tempt Jehovah.
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 And He said, Hear now, O house of David, is it too little that you weary men, but will you also weary my God?
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 So, The Lord Himself will give you a sign: Behold! The virgin will conceive and will bring forth a son; and she shall call His name Immanuel.
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 He shall eat curds and honey until He knows to refuse the evil and choose the good.
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 For before the boy shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you hate will be forsaken before both her kings.
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 Jehovah shall bring the king of Assyria on you, and on your people, and on your father's house, days which have not come since the days Ephraim turned aside from Judah.
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 And it shall be, in that day Jehovah shall hiss for the fly that is in the end of the rivers of Egypt, and for the bee in the land of Assyria.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 And they shall come, and they shall all rest in the steep ravines, and in the clefts of the rocks, and in all the thorn bushes, and in all the pastures.
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 In that day the Lord will shave with a razor that is hired, Beyond the River, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet, and also it shall sweep away the beard.
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 And it shall be in that day, a man shall keep alive a heifer of the herd, and two sheep.
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 And it shall be, he shall eat curds from the plenty of milk making; for everyone who is left in the land shall eat curds and honey.
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 And it shall be in that day, every place where there were a thousand vines worth a thousand pieces of silver, it shall be for briers and thorns.
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 With arrows and with the bow, he shall come there; because all the land shall be briers and thorns.
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 And all the hills which were hoed with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be for the sending out of the ox, and for trampling of sheep.
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.