Isaías 63
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 Who is this who comes from Edom with dyed garments from Bozrah, this One adorned in His clothing, bending in His great power? It is I, speaking in righteousness, mighty to save!
1 “Quem é este que vem de Edom, de Bozra, vestido de roupas vermelhas, roupas vistosas, que vem marchando na plenitude da sua força”? “Sou eu, que falo com justiça, que sou poderoso para salvar.”
2 Why is Your clothing red, and Your garments like one who treads in the winepress?
2 “Por que as suas roupas estão vermelhas? Por que se parecem com as roupas de quem pisa uvas no lagar?”
3 I have trodden the winepress, I alone, and no man of the peoples was with Me. And I will tread them in My anger, and trample them in My fury; and their juice shall be spattered on My garments; and I will pollute all My clothes.
3 “O lagar, eu o pisei sozinho. Dos povos, ninguém esteve comigo. Pisei as uvas na minha ira; no meu furor, as esmaguei, e o seu sangue respingou nas minhas roupas, e todas elas ficaram manchadas.
4 For the day of vengeance is in My heart, and the year of My redeemed has come.
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano da redenção havia chegado.
5 And I looked, and no one was helping. And I wondered that no one was upholding. Then My own arm saved for Me, and My fury upheld Me.
5 Olhei, e não havia quem me ajudasse; fiquei admirado por não haver quem me apoiasse. Por isso o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor foi o meu apoio.
6 And I trod down the people in My anger, and made them drunk in My fury. And I poured their juice to the earth.
6 Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando o seu sangue no chão.”
7 I will mention the mercies of Jehovah, the praises of Jehovah, according to all that Jehovah has benefited us, and the great good to the house of Israel, by which He benefited them according to His mercies, and according to the multitude of His loving-kindness.
7 Celebrarei as misericórdias do e os seus atos gloriosos, segundo tudo o que o nos concedeu e segundo a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que usou para com eles, segundo a sua compaixão e segundo a multidão das suas misericórdias.
8 For He said, Surely they are My people, sons that do not lie, and He is their Savior.
8 Porque ele dizia: “Certamente eles são o meu povo, filhos que nunca me trairão.” E ele se tornou o Salvador deles.
9 In all their affliction, He was not a foe; and the Angel of his Face saved them. In His love and in His pity He redeemed them. And He bore them, and carried them all the days of old.
9 Em toda a angústia deles, também ele se angustiava; e o Anjo da sua presença os salvou. Por seu amor e por sua compaixão, ele mesmo os remiu, os tomou e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 But they rebelled, and provoked His Holy Spirit, so He was turned to be their enemy; He fought against them.
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo. Por isso, ele se tornou inimigo deles e ele mesmo lutou contra eles.
11 Then His people remembered the days past of Moses and His people, saying , Where is He who brought us up from the sea with the shepherd of His flock. Where is He who put His Holy Spirit within him;
11 Então o povo se lembrou dos dias antigos, lembrou de Moisés, e disse: “Onde está aquele que tirou o seu povo do mar, junto com o pastor do seu rebanho? Onde está o que pôs nele o seu Espírito Santo,
12 who led them by Moses' right hand, with His glorious arm, dividing the water before them, to make for Him an everlasting name?
12 aquele que fez com que o seu braço glorioso estivesse à mão direita de Moisés? Onde está aquele que dividiu as águas diante deles, adquirindo para si um nome eterno?
13 He led them through the deeps; like the horse in the wilderness, they did not stumble.
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo pelo deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 As the cattle go down into the valley, so the Spirit of Jehovah caused him to rest; so You led Your people, to make a glorious name for Yourself.
14 Como o gado que desce aos vales para repousar, o Espírito do lhes deu descanso.” Assim, guiaste o teu povo, para adquirires um nome glorioso.
15 Look down from Heaven and peer from the place of Your holiness and your glory. Where is Your zeal and Your might? The stirring of Your affections and Your mercies toward me, are they held back?
15 Olha para nós lá do céu, da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? Estás retendo a ternura do teu coração? Já se esgotaram as tuas misericórdias para comigo?
16 For You are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; You, Jehovah, are our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting.
16 Mas tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel não nos reconhece, mas tu, ó nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.
17 O Jehovah, why do You make us wander from Your ways? You harden our heart from Your fear. For Your servants' sake, return the tribes of Your inheritance.
17 Ó Senhor , por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
18 For a little while Your holy people possessed it. Our enemies have trampled Your sanctuary.
18 Só por breve tempo o teu santo povo tomou posse do país; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 We are of old; You never ruled over them. Your name was never called on them.
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.